Latein Wörterbuch - Forum
Der Ingenieur hat's schwör ... — 2496 Aufrufe
Graeculus am 14.11.09 um 20:35 Uhr (Zitieren) II
Mechanico quoque grandis columnas exigua impensa perducturum in Capitolium pollicenti praemium pro commento non mediocre optulit [das war der Kaiser Vespasian], operam remisit praefatus sineret se plebiculam pascere.

(Sueton, De vita Caesarum, Divus Vespasianus 18)
Re: Der Ingenieur hat
Graeculus am 14.11.09 um 21:17 Uhr (Zitieren) IV
Kennt eigentlich hier jemand noch diesen Spruch: „Der Ingenieur hat’s schwör“?
Dr. Erika Fuchs ...
Re: Der Ingenieur hat
Bibulus am 14.11.09 um 21:46 Uhr (Zitieren) IV
ja!
Dr. Erika Fuchs war eine geniale Sprachakrobatin!
Die amerikanisch-englischen Versionen der Micky Maus waren nicht annähernd so brilliant wie ihre deutschen Übersetzungen
Re: Der Ingenieur hat
Graeculus am 14.11.09 um 21:49 Uhr (Zitieren) II
Gewiß, das war sie.
Und wieso ist das „schwör“ plötzlich vom Titel verschwunden? Hast Du das auch gelöscht?
Re: Der Ingenieur hat
Bibulus am 14.11.09 um 21:56 Uhr (Zitieren) III
nein,
Das ist ja seltsam,
in der Foren-Übersicht ist es verschwunden,
aber hier steht es....

Re: Der Ingenieur hat
Graeculus am 14.11.09 um 22:00 Uhr (Zitieren) II
Schließen wir für heute den Forumstag mit einem meiner Lieblingszitate von Frau Dr. Fuchs.
D.D. nimmt an einem Wettbewerb für den besten Werbespruch für Äpfel teil. Was er schließlich einsendet, ist:
"Wer keine weiche Birne hat,
Kauft harte Äpfel aus Halberstadt."

Wer nicht schlafen kann, mag das ins Lateinische übertragen.
Gute Nacht!
Re: Der Ingenieur hat
Bibulus am 14.11.09 um 22:43 Uhr (Zitieren) II
da Weihnachten naht,
mal ein paar sinnige Sprüche
aus der Feder von Fr. Dr. Fuchs

"Einen Stollen mit viel Butter
schickt euch Karl aus Königslutter."

"Eine Stulle mit viel Worst
schickt euch euer Horst"

"Dir, Max und deiner Magdalenen
ein frohes Fest und wenig Tränen"

Speziell für Graeculus
www.savoy-truffle.de/zippo/donald/maedchen.jpg

Re: Der Ingenieur hat
Bibulus am 15.11.09 um 0:33 Uhr (Zitieren) II
Bibulus schrieb am 15.11.2009 um 00:33 Uhr:
"Wer keine weiche Birne hat,
Kauft harte Äpfel aus Halberstadt"

Küchenlatein:
"qui non prium molle habet,
is malos duram ex Semisurbe emit"

B-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.