Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“ — 11746 Aufrufe
Doffer am 18.11.09 um 17:18 Uhr (Zitieren) III
Hallo,

ich suche für diese beiden Sätze die Übersetzung ins Lateinische. Ich weiß das es sowas hier schon des öfteren gab, aber ich hatte noch nie Latein und weiß nichts...
Ich habe versucht die einzelnen Worte zu übersetzen, ich komme so aber leider nie auf „VIVE VITAM TUAM“ oder FRUERE VITAM TUAM". Die betonung soll dabei auf das erste leben bzw genießen liegen. Habe gelesen das das evtl. für den Satzbau von bedeutung ist??

Soll wie bei den meißten für ein Tattoo sein...

Hoffe dieses Thema nervt euch noch nicht zu sehr und ich danke euch schon mal sehr für eure Hilfe.

Gruß Doffer
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
?? am 18.11.09 um 17:22 Uhr (Zitieren) II
VIVE VITAM TUAM:Lebe dein Leben
fruere:sagt mir nicht
vitam tuam:dein Leben
ich hoffe ich konnte dir etwas weiter helfen
LG??
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
?? am 18.11.09 um 17:25 Uhr (Zitieren) II
ich check nich was du wissen willst??
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
ralph am 18.11.09 um 17:26 Uhr (Zitieren) VI
fruere (-> frui) steht klassisch mit Ablativ
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
ralph am 18.11.09 um 17:27 Uhr (Zitieren) II
wenn es nicht betont werden soll kann man vive oder fruere auch als letztes schreiben
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
?? am 18.11.09 um 17:29 Uhr (Zitieren) II
wiso klassisch
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
ralph am 18.11.09 um 17:32 Uhr (Zitieren) I
Der Beitrag von 17:27 stammt nicht von mir
@ ??
PONS: mit Abl., altlateinisch mit Akk.
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
?? am 18.11.09 um 17:37 Uhr (Zitieren) II
danke ich weiß ich bin nicht sehr schlau
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
ralphII am 18.11.09 um 17:38 Uhr (Zitieren) II
sorry ralph das tut mir lied!
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
Doffer am 18.11.09 um 18:48 Uhr (Zitieren) I
[quote] ?? schrieb am 18.11.2009 um 17:25 Uhr:
ich check nich was du wissen willst??[quote]

War ich damit gemeint?

Erstmal danke, gibt es denn noch eine Übersetzung die man dafür verwenden könnte? Die natürlich genauso richtig ist? Und wie sieht es mit dem Satz "Genieße dein Leben aus?

Mit Ablativ etc. kann ich leider auch nichts anfangen. :-) ´
Wichtig für mich ist lediglich, dass ich „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“ in Latein übersetzt bekomme und es auch immer noch die gleiche Bedeutung wie im deutschen für mich hat.

LG Doffer
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
Pfotsen am 18.11.09 um 21:41 Uhr (Zitieren) II
muss Dein Name nicht mit zwei o geschrieben werden?
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
Pfosten am 18.11.09 um 21:58 Uhr (Zitieren) III
Hey, versuchst du, meinen Namen zu kopieren!?
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
Bibulus am 18.11.09 um 22:13 Uhr (Zitieren) V
mal feststelle:
Beide deutschen Ausdrücke
„lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
finden ihre inhaltliche, verständliche und richtige Entsprechung in dem berühmten
„carpe diem“
(Das ist zwar wörtlich „pflücke den Tag“,
aber es entspricht von der ganzen Aussage her
beiden deutschen Sätzen.)
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
doffer am 19.11.09 um 12:35 Uhr (Zitieren) IV
Hey,
ich weiß das es Carpe Diem ähnelt aber ich suche ja eig. die Übersetzung für die anderen beiden Sätze.
VIVE VITAM heißt genau übersetzt was?
Und wie kann man „Genieße das Leben“ genau übersetzen?

Und könnte mir evtl. noch jemand sagen wo ich mich, außer in diesem Forum schlau machen kann? Ich kenne leider keinen Lateinlehrer und auch niemanden der Latein kann.

Danke und Gruß
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
marie am 8.12.09 um 16:05 Uhr (Zitieren) IV
Wir sind toll.
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
marie am 8.12.09 um 16:05 Uhr (Zitieren) IV
Wir sind toll.
Bitte um Hilfe bei Übersetzung „Halte ihn fest den zauberhaften Augenblick“
Nirtakana am 18.5.11 um 20:30 Uhr (Zitieren) II
Hallo, vielleicht kann mir ja jemand helfen. Ich habe hier den schönen Spruch gefunden „fruere magico momento“ und ich würde mich freuen, wenn ich ihn in geänderter Verfassung verwenden könnte: „Halte ihn fest, den zauberhaften Augenblick“ Leider weiß ich zuwenig über lateinische Grammatik, um das ausdrücken zu können. Viele Grüße Nirtakana
Re: Übersetzung von „ lebe dein Leben“ & „genieße dein (das) Leben“
andreas am 18.5.11 um 21:57 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:

Detine illud momentum blanditum (reizend/schön...)
oder momentum magicum (verzaubert, ...)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.