Latein Wörterbuch - Forum
quibus de rebus — 3462 Aufrufe
Lateintrottel am 24.11.09 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
IIVon euch weiß doch sicher jemand, wie ich quibus de rebus übersetzen kann?
Ich stehe da nämlich gerade auf dem Schlauch...
Re: quibus de rebus
physicus am 24.11.09 um 19:03 Uhr (
Zitieren)
IIIquibus de rebus
deutsche Reihenfolge der Wörter: de quibus rebus
Für genauere Angaben, musst du uns schon etwas vom Satz angeben.
Re: quibus de rebus
Lateintrottel am 24.11.09 um 19:07 Uhr (
Zitieren)
IIText aus unserem Buch:Quibus de rebus caesar certior factus navigiis modicis et celeribus octingentos imposuit milites.
Ich habe es gerade selber übersetzt mit:
Diese Sache ist schneller getan, als der Kaiser achthundert Soldaten durch mittelgroße und schnelle Schiffe aufbringt.
Aber keine Ahnung, ob da auch nur etwas von brauchbar ist.
Re: quibus de rebus
Lateintrottel am 24.11.09 um 19:18 Uhr (
Zitieren)
IIaufbrachte
Re: quibus de rebus
physicus am 24.11.09 um 20:21 Uhr (
Zitieren)
IINa ja, die Wörter sind grossenteils richtig, der Satzbau dagegen Kraut und Rüben.
Geht’s in dem Text um Caesar oder einen Kaiser? Entsprechend musst du caesar übersetzen.
Versuch den Satz zuerst mal zu ordnen:
-Was ist Prädikat ?
-Was ist Subjekt ?
-Was sind Objekte ?(-> Bedeutung Präd.!)
-Kommt in dem Satz ein AcI, Partizipialkonstuktion vor(Inf.;Part. suchen)
Re: quibus de rebus
Lateintrottel am 24.11.09 um 20:51 Uhr (
Zitieren)
IIINaja,
Prädikat: imposuit
er setzte drauf
Subjekt: Caesar, im Sinne irgendeines Kaisers
Objekte: octentos miletes
akk.obj.
also setzte er die achthundert Soldaten drauf?
Setzte er sie auf diese Schiffe?
AcI: denk mal nicht.
Dann noch son PPP: factus
Aber weiter komme ich dann auch nicht!
Diese Sache war schneller geschehen, als der Kaiser achthundert Soldaten auf mittelgroße und schnelle Schiffe setzte.
Passt das?
Ich weigere mich ja immer mir die Lösungen aus dem Inernet zu ziehen, höchstens zum vergleichen meiner Lösungen. Bei Lektion 35 gibs auch fast keine
Re: quibus de rebus
physicus am 24.11.09 um 21:09 Uhr (
Zitieren)
Ifeste Redewendung:
certiorem facere de ... = benachrichtigen über ....
Quibus: Qui am Anfang eines Aussagesatzes->dieser
Re: quibus de rebus
physicus am 24.11.09 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
IIDer Hauptsatz(nach dem PPP) stimmt soweit. Aber ohne ‚als‘ nach dem Komma.
Re: quibus de rebus
Lateintrottel am 25.11.09 um 7:01 Uhr (
Zitieren)
IIIDanke, Physicus!
:)
die Redewendung wars, und der Satz als solches.
Also war der Kaiser von dieser Sache benachrichtigt worden, und ...
Das scheint sinnvoll, mal schauen, was mein Lehrer gleich dazu zu sagen hat.
Danke nochmal!