Latein Wörterbuch - Forum
Ein etwas verwirrender Liedtext..... — 478 Aufrufe
Colbat am 2.12.09 um 13:27 Uhr (Zitieren) I
Halli hallo ihr Lieben, ich höre öftersmal Lateiniusche Lieder (sowohl moderne als auch alte) und übersetze sie gerne mal.
allerdings biich auf einen Text gestoßen mit dem ich gar nicht zurechtkomme:

1.Tercio capitulo memoro tabernam
2.Illam nullo tempore spreui(wahrscheinlich eig sprevi) neque spernam
3.Donec sanctos angelos uenientes(wahrscheinlich venientes) cernam
4.Cantantes pro mortuis: Requiem eternam


ich weiß das höchstwahrscheinlich viele fehler drin sind aber meine idde der übersetzung ist:

1.3 Häupter erinnern sich an die Schenke
2.Jene, welche auch zu keiner zeit hoffen konnte
3.solange bis du die kommenden engel genau siehst
4.singend für die toten: ewiges Requiem(im sinne:Totenmesse)


könnt ihr mir vielleicht helfen?
Re: Ein etwas verwirrender Liedtext.....
Lateinhelfer am 2.12.09 um 13:35 Uhr (Zitieren) I
Re: Ein etwas verwirrender Liedtext.....
Colbat am 2.12.09 um 13:38 Uhr (Zitieren) I
wow danke ich habe schon immer mal gesaucht ob es eine direkte übersetzung dazu gibt aber nie eine gefunden vielen dank nochmals^^


(.......bist du etwa auch ein coronatus fann das du diese seite auf anhieb gefunden hast?^^)
Re: Ein etwas verwirrender Liedtext.....
Lateinhelfer am 2.12.09 um 13:48 Uhr (Zitieren) I
Nein, ich bin kein Fan....habe einfach eine Zeile gegoogelt und bin auf die Seite gestossen...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.