Latein Wörterbuch - Forum
der Abendstern... — 667 Aufrufe
Frederic am 4.1.10 um 16:30 Uhr (Zitieren) II
„devexo interea proprior fit Vesper Olympo“

ich habe keine Ahnung was ich daraus machen soll....

„nachdem er olymp heruntergefahren war (aha?) war der abendstern recht nahe.“

„der abendstern war dem herunter gefahrenen olymp (aha?!) recht nahe.“

mit anderen worten: „devexo“ verwirrt mich
Re: der Abendstern...
Frederic am 4.1.10 um 16:30 Uhr (Zitieren) II
Aen. VIII, 280
Re: der Abendstern...
Frederic am 4.1.10 um 16:34 Uhr (Zitieren) I
ah ich habs.

Olympus kann bei vergil auch metonomisch für den Himmel stehen.
Re: der Abendstern...
Arborius am 4.1.10 um 16:50 Uhr (Zitieren) II
Monologe eines Lateiners! ;-)
Re: der Abendstern...
Lateinhelfer am 4.1.10 um 17:16 Uhr (Zitieren) I
@Frederic:
propior statt proprior ;-)

Perseus kann dir zu deiner Vergil/Aeneis-Lektüre sehr hilfreich sein, wenn du es parallel mitlaufen läßt. Du kannst jede Vokabel anklicken und im Lewis&Short nachsehen:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0055%3Abook%3D8%3Acard%3D280
Außerdem läßt sich parallel die englische Übersetzung aufrufen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.