Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Hausaufgaben — 917 Aufrufe
herpa3112 am 12.1.10 um 20:51 Uhr (Zitieren) III
Meine, weniger als rudimentären, Kenntnisse einzelner Lateinvokabeln, haben bei den Hausaufgaben meiner Tochter folgende Übersetzung zustande gebracht:
Menelaus amore incitatus verbis Helenae non respondit - Menelaus, von Liebe getriebenm antwortete den Worten Helenas nicht.

Troiani dolo Graecorum victi portam urbis apueruerunt - Die Trojaner hatten die Tore durch eine List der Griechen geöffnet.
Für eine Korrektur in grammatisch richtiges latein wäre ich dankbar.

Danke,

herpa3112
Re: Übersetzung für Hausaufgaben
arbiter am 12.1.10 um 22:39 Uhr (Zitieren) II
victi fehlt
portam Sg.
aperuerunt Perfekt
Re: Übersetzung für Hausaufgaben
Michaela am 12.1.10 um 23:01 Uhr (Zitieren) I
1. satz stimmt, den 2. würde ich wie folgt übersetzen: Die Troianer haben das Tor der Stadt geöffnet, nachdem sie durch eine List der Griechen gesiegt hatten.
Diese übersetzung ist eine gramatikalisch richtige Lösung und würde diese meinen Lateinschülern geben.
Re: Übersetzung für Hausaufgaben
physicus am 12.1.10 um 23:30 Uhr (Zitieren) II
nicht ‚gesiegt hatten‘, sondern ‚besiegt worden waren‘.
victi ist Part. Perf. Passiv.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.