Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung, Satyricon, 46,9-10 — 4517 Aufrufe
Florian am 24.1.10 um 11:18 Uhr (Zitieren) I
Ich habe ein Problem bei der Übersetzung von 46,9-10 aus Petrons Satyricon:

„ab hoc ferculo Trimalchio ad lasanum surrexit. nos libertatem sine tyranno nacti coepimus invitare […] convivarum sermones.“

Meine Übersetzung lautet:
„Nach diesem Gang erhob sich Trichmalchio und ging zu seinem Nachtgeschirr. Wir begannen, nachdem wir die Freiheit erlangt hatten, ohne den Tyrannen die Reden der Gäste einzuladen.“

„Die Reden der Gäste einzuladen“ gibt aber keinen Sinn. Auf Gottwein.de wird das mit „wir fingen mit neuem Leben an zu plaudern“

Könnt ihr mir erklären warum?
Re: Übersetzung, Satyricon, 46,9-10
Elisabeth am 24.1.10 um 11:27 Uhr (Zitieren) II
convivarum sermones: Gespräche von Gästen - Gespräche, wie sie Gäste gewöhnlich führen. Das war ja mit dem Gastgeber nicht möglich gewesen, weshalb sie jetzt diese Gespräche gewissermaßen herbeirufen.

Ich kann in meiner Ausgabe die angegebene Stelle nicht finden; da geht das Kapitel 46 nur bis zur 8. Aber so gäb’s ja einen Sinn.
Re: Übersetzung, Satyricon, 46,9-10
Lateinhelfer am 24.1.10 um 12:02 Uhr (Zitieren) IV
Das ist 41,9ff .....
Die TVSCVLVM- Übersetzung ist nicht ohne Witz:
Nach diesem Gang erhob sich Trimalchio um aufs Klosett zu gehen. Wir hatten Redefreiheit ohne Knute gewonnen und begannen daher mit Aufforderungen...


;-)
Re: Übersetzung, Satyricon, 46,9-10
Lateinhelfer am 24.1.10 um 12:18 Uhr (Zitieren) IV
Das Problem an der Stelle ist, dass sie nach invitare.....korrupt ist
Fuchs meint in einem Kommentar:
....invitare <nos ipsi ad bibendum>..[convivarum sermones] als Randglosse.
Re: Übersetzung, Satyricon, 46,9-10
Latinia am 19.5.11 um 21:11 Uhr (Zitieren) IV
Nach diesem Gang erhob sich Trimalchio zur Toilette. Nachdem wir die Freiheit ohne den Tyrannen erlangt hatten, begannen wir, zu den Gesprächen der Gäste einzuladen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.