Latein Wörterbuch - Forum
Dem Wald entstammend — 1288 Aufrufe
Dominik am 30.1.10 um 18:23 Uhr (Zitieren)
„(Wir sind) dem Wald entsprungen, dem Brot verpflichtet“
„(Wir sind) dem Wald entsprungen, der Familie verpflichtet“
„Aus dem Wald stammend, dem Brot verpflichtet“
„Aus dem Wald stammend, der Familie verpflichtet“

„Ex silva profluximus, ad pani obligamus“
„Ex silva profluximus, ad familiae obligamus“
„Ex silva ortus, ad pani obligamus“
„Ex silva ortus, ad familiae obligamus“

Was davon hört sich in Euren Ohren am sinnigsten an?

Keine Ahnung, ob die Formen und Fälle passen???? Tabellen siehe hier:

http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=13901

http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=8054

http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=7630

http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=4024

http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=10515

http://www.auxilium-online.net/wb/vok_info.php?id=7953
Re: Dem Wald entstammend
Felix am 31.1.10 um 12:20 Uhr (Zitieren) I
oh gott... kein wunder dass latein als mathematische disziplin abgestempelt wird... bei diesen tabellen bekommt man unweigerlich das gefühl, dass man es mit Statistik zu tun hat...
da kriegst ja schädlweh...
mfg felix
PS: dieser kommentar is momentan nur auf diese links bezogen
Re: Dem Wald entstammend
Felix am 31.1.10 um 12:21 Uhr (Zitieren)
„dem wald entstammend, sind wir der familie verpflichtet“ hört sich für mich am schönsten an..
mfg felix
Re: Dem Wald entstammend
Dominik am 31.1.10 um 12:25 Uhr (Zitieren) I
Hallo Felix,

danke für Deine Rückmeldung. Ist denn meine Übersetzung für diesen Satz korrekt?
Ich bin kein Lateiner, sondern habe mir das so zusammengereimt. Sorry!

Dominik
Re: Dem Wald entstammend
Felix am 31.1.10 um 13:43 Uhr (Zitieren) I
ja, soweit sind deine deutschen übersetzungn stimmig - nur die lateinischen stimmen von der grammatik her nid ganz...
für gewöhnlich tritt das „x“ bei „e“ nur dann auf, wenn der nächste buchstabe ein vokal is.. bei silva also nid der fall... 's kommt zwar in der dichtung eben oftmals eben falsch vor .. musst aber du sagen wie du’s willst - es ändert nichts an de rbedeutung;
nd das zweite wär, dass du kein „ad“ verwenden „darfst“ ^^ dem brot bzw. der familie verpflichtet wäre eifnach nur „pani bzw. familiae obligamus“
nd da es ja „wir“ sind die dem wald entstammen, musst du „e(x) silvá orti, familiae obligamus“ sagen
mfg felix
Re: Dem Wald entstammend
Dominik am 31.1.10 um 14:15 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank! Das „x“ wäre mir lieb.

Also dann:

„Ex silvá orti, familiae obligamus“

Ist der „Strich“ bei „silvá“ sehr wichtig, oder ginge es auch ohne?

Dominik
Re: Dem Wald entstammend
Felix am 31.1.10 um 14:22 Uhr (Zitieren) I
es geht auch ohne; soweit mir bekannt haben die den eigenbtlich gar nicht verwendet; den machen nur heutzutage manche um anzugeben das man das a lang aussprechedn muss..
mfg felix
Re: Dem Wald entstammend
Dominik am 31.1.10 um 16:49 Uhr (Zitieren)
Danke Dir!
Re: Dem Wald entstammend
Bibulus am 31.1.10 um 18:50 Uhr (Zitieren)
es gibt im Lateinischen ein eigenes Adjektiv für
„zum Wald gehörig“, „im Wald leben“, usw.
-> „silvestris“
dann noch „silvicola“ -> „den Wald bewohnend“
Re: Dem Wald entstammend
Dominik am 31.1.10 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Hallo Bibulus,

den Satz:

„Ex silvá orti, pani obligamus“

würde ich gerne in der Form behalten. Da spricht ja auch nach Deiner Ergänzung nichts dagegen, oder?

Gruß

Dominik
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.