Latein Wörterbuch - Forum
Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht — 930 Aufrufe
Alex am 31.1.10 um 13:30 Uhr (Zitieren) II
Ich bräuchte Hilfe bezüglich einer kleinen Umwandlung des berühmten Ausspruchs Vespasians „Pecunia non olet“ (Geld stinkt nicht). Wie heißt dann „und Geld stinkt doch!“. Stimmt „et pecunia verum olet“ oder doch „et pecunia nam olet“?

Wäre sehr dankbar für jede Hilfe.
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
andreas am 31.1.10 um 13:43 Uhr (Zitieren) I

nam olet pecunia

nam ... bekräftigend: doch, ja, wahrhaftig, fürwahr
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
Alex am 31.1.10 um 13:49 Uhr (Zitieren) I
Aber wäre das dann nicht eher bekräftigend?
Es sollte eher einen Gegensatz aufzeigen, Geld stinkt nicht... (ganz im Gegenteil) ...und Geld stinkt doch.
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
andreas am 31.1.10 um 14:04 Uhr (Zitieren) II

das sollte es doch heißen: Geld stinkt doch
(das non entfällt ja, und nam bekräftigt das olet: es stinkt)
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
Alex am 31.1.10 um 14:21 Uhr (Zitieren) I
Ah, verstehe, alles klar. Und die Satzstellung geht nur so? Und was ist mit dem et, also „Et nam olet pecunia“ - oder müsste man dann sagen „Atqui olet pecunia“?
Auf jeden Fall danke für die Hilfe.
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
andreas am 31.1.10 um 14:54 Uhr (Zitieren) I

die Wortstellung ist nicht zwingend und die Version mit atqui kann man auch nehmen. Der Sinn ist klar.
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
arbiter am 31.1.10 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
nec tamen pecunia non olet
- hier wird das originale Zitat unverändert übernommen und durch die doppelte Verneinung der Sinn der Abwandlung hervorgehoben
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
Alex am 31.1.10 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
Danke!
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
Alex am 31.1.10 um 15:04 Uhr (Zitieren) II
@ arbiter
und wie würde man das dann ins Deutsche übersetzen?
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
arbiter am 31.1.10 um 15:20 Uhr (Zitieren) II
und dennoch nicht stinkt Geld nicht = und Geld stinkt doch
die Römer liebten die Litotes (doppelte Verneinung)
Re: Kurze Hilfe, von einem der Latein beherrscht
Alex am 31.1.10 um 15:29 Uhr (Zitieren) II
Klasse danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.