Latein Wörterbuch - Forum
Rückzug aus der Poltik — 1365 Aufrufe
Sina am 2.2.10 um 17:33 Uhr (Zitieren) II
ich habe ziemliche schwierigkeiten in dem Fach Latein und würde mich über Hilfe sehr freuen.

1. Satz

Igitur ubi animus ex multis miseriis atque periculis requievit et mihi reliquam aetatem a re publica procul habendam decrevi, non fuit consilium socordia atque desidia bonum otium conterere neque vero agrum colundo aut servilibus officiis, intentum aetatem agere:

Der Satz geht eigentlich noch weiter, aber ich würde leiber erst einmal mit dem Teil anfangen.

Also...

Ich habe jetzt herausgefunden, das von „non-agere“ der hauptsatz ist.

In dem fuit steckt das subjekt = er sei oder ist es consilium und dann heißt es „non fuit consilium“ = „Meine Absicht ist es nicht“ oder „Es ist nicht meine Absicht..“

bonum otium = die gute Freizeit

socordia atque desidia = durch Beschränktheit und Faulheit

conterere = zu zerreiben

neque vero = aber nicht

jetztweiß ich schon nicht mehr wirklich weiter. colundo und venando sind zu einem substantiv geworden und beziehen sich auf agere. und irgendein wort + agere heißt Lebenverbringen aber ich weiß nicht welches.

Wäre super wenn ihr mir noch ein paar tipps geben könntet wie ich weiter vorgehen könnte.

vielen Dank schonmal im vorraus!!

lg Sina
Re: Rückzug aus der Poltik
Plebeius am 2.2.10 um 17:56 Uhr (Zitieren) II
Igitur ubi animus ex multis miseriis atque periculis requievit
Sobald /Da sich also mein Geist/Seele(?) von den vielen Nöten/Unglücken und Gefahren
erholt hatte
oder: animus = EGO
Sobald ICH mich von den ..... erholt (hatte)
et ......................decrevi
und (decrevi)( ich) beschlossen hatte
mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam
dass das übrige Alter/ die übrige Lebenszeit fern vom Staat von mir zu verbingen sei
oder
dass ich die übrige Lebenszeit ......................zubringen sollte
Re: Rückzug aus der Poltik
Plebeius am 2.2.10 um 18:08 Uhr (Zitieren) I
non fuit consilium
-àwar es nicht meine Absicht
socordia atque desidia bonum otium conterere
die gute Freizeit durch Beschränktheit und Faulheit (conterere)zu vertun
neque vero agrum colundo aut servilibus officiis, intentum aetatem agere:
aber nicht durch Bestellen des Ackers(der Äcker, ist vielleicht besser) oder mit sklavischen Aufgaben
eine angestrengte Zeit/Alter/... zu verbringen

Re: Rückzug aus der Poltik
Plebeius am 2.2.10 um 18:45 Uhr (Zitieren) II
Nachtrag:
nec vero--> aber auch nicht/ doch auch nicht
durch Bestellen .....
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.