Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe: Pliniusbrief — 3652 Aufrufe
Marc am 13.2.10 um 19:32 Uhr (
Zitieren)
VIHallo,
ich schreibe am Mo. eine Klausur in Anlehnung an den folgenden Text.
Ich hab versucht was ich konnte, habe es jedoch nur geschafft, mehr schlecht
als recht, die hälfte zu übersetzen und weiß nun echt nicht mehr weiter.
Unten habe ich meine Übersetzung angefügt.
Ich wäre euch unendlich dankbar, wenn ihr meine Übersetzung überprüfen.
Und mir den Rest übersetzen könntet.
Ich weiß gerade echt nicht mehr weiter ;).
Schon mal danke,
Marc
I: Cur certamini equorum non interfuisti, avuncule?
Ducenta quinquaginta milia hominum in Circo
Maximo erant huius spectaculi videndi causa.
P: Totum diem inter libros iundissimo otio egi.
I: Publius, amicus meus, et ego media in cavea
sedebamus, unde omnia videre poteramus. Subito
aedilis signum dedit. Eodem tempore quattuor
quadrigae cum aurigis e carceribus volaverunt.
P: Eo genere spectaculi ne levissime quidem commoveor.
Satis est semel id spectavisse. Talia spectacula nihil
novum praebent.
I: Equidem commoveor vehementissime: Quae factio
vincet? In certamine postremo russatae quadrigae,
factio nobilium, victores fuerunt. Publius semper huic
fationi favet, quod avus eius senator erat. Equidem
factioni albatae faveo. Cuius auriga est Numidicus
libertus, vir parva statura.
P: Non intellego tot milia virorum feminarumque equos
currentes aurigasque in curribus stantes videre cupere.
Spectatores mirantur solum colores factionum, non
intellego ...
I: NIhil comprehendisti, avuncule! Omnes quadrgae
cursum brevissimum petunt, quamvis sit
periculosissimus. Aurigae equos icrcum metas
magna cum arte ira ducunt, ut nullum spatium sit
inter spinam et currum. Hodie russata factio reliquas
quadrigas longe superabat. Itaque Publius semper
applaudebat.
P: Ecce! Etiam tu amicusque - ut omnes spectatores -
nihil aliud nisi colorem tunica amatis. Et, si in ipso
cursu medique certamini tuus auriga Numidicus
mutaret colorem tunicae, tu eum relinqueres, Publius
eius nomen clamaret.
I: Sed non mutavit! ... Subito Numudicus albatus primum
praeter alias quadrigas volavit - et denique propius ad
russatas accessit. Publius terrore affectus est - at ego,
puellae, feminae, viri propinqui gaudentes clamabant.
P: Quantam voluptatem capio, quod hac volptate non
capior!
Equidem libentissime otium meum in litteris consumo dum alii tempus inaibus rebus perdunt!
I: Mehercule, avuncule! Quid pater tuus dicere soebat?
Suum ciuque ...
Meine Übersetzung:
Warum warst du nicht beim Wettkampf der Pferde Onkel?
250 000 Menschen haben ich heute das Spektakel im Zirkus Maximus angesehen.
Ich habe den ganzen Tag zwischen den Büchern meiner Bibliothek verbracht.
Publius, mein Freund, und ich saßen in der Sitzreihe wo wir alles sehen konnten.
plötzlich gab der Ädil ein Zeichen.
?
Ich habe einmal einem derartigen Schauspiel zugesehen.
Das ganze Schauspiel hat mir nichts neues gebracht.
Das Publikum unterstützt immer die Partei, welcher der Großvater des Senators beiwohnt.
?
Ich begreife nicht, dass so viele tausende Männer und Frauen rennende Pferde un im Wagen stehende Wagenlenker sehen wollen.
Die Zuschauer bewundern nur die Farbigen ?Parteinen?, nicht die Geschwindigkeit
der Pferde oder die Kunst der Wagenlenker. ich begreife nicht...
Du hast nicht begriffen Onkel!
Alle Viergespanne nehmen den kürzesten Weg, wie gefährlich er auch sei.
Die Wagenlenker führen ihre Pferde um die Wendemarken, mit so großer Kunst, dass keine Spalte zwischen der Rennmauer und dem Wagen ist.
Heute hat sogar die rote ?Partei? die anderen zurückgelassen.
Deshalb klatsche Publius Beifall.
Siehe! Sogar du und dein Freund - wie alle Zuschauer - liebt nichts anderes als eine
gefärbte Tunica.
?
Re: Übersetzungshilfe: Pliniusbrief
Elisabeth am 14.2.10 um 7:18 Uhr (
Zitieren)
XVSonst noch Wünsche?
Re: Übersetzungshilfe: Pliniusbrief
Bayan Hx am 25.1.21 um 9:15 Uhr (
Zitieren)
IIDankeschön
Re: Übersetzungshilfe: Pliniusbrief
Cayan am 25.1.21 um 9:42 Uhr (
Zitieren)
IBitte sehr!