Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe gesucht. — 464 Aufrufe
Lisa am 20.2.10 um 12:07 Uhr (Zitieren) I
1.Quemadmodum ergo possum hoc magnum malum facere et peccare in Deum!
Meine Übersetzung: Wie also kann ich dieses große& schlechte machen und sündigen

2.Supremum vitae diem obire quam me hominem nocentem praebere malo
Meine Übersetzung: Ich mag lieber die letzen Tage entgegenkommen, wie mich als ein Mann für die Nacht zu erweisen

3.Uxore autem per multos dies blandis verbis alliciente tamen Ioseph stuprum semper recusavit.
Meine Übersetzung: Nachdem die Frau ihn aber nach vielen Tagen mit schmeichlerischen Worten gelockt hat, verweigerte Joseph dennoch den Ehebruch
Re: Übersetzungshilfe gesucht.
Alexander am 20.2.10 um 13:05 Uhr (Zitieren) I
1.
- hoc magnum malum - dieses große Übel
- in Deum fehlt bei Dir

2.
- Supremum vitae diem obire - sterben
- quam - als
- nocentem hat nichts mit Nacht zu tun, denk mal an nocere

3.
- uxore alliciente - AblAbs mit PPA - „Nachdem“ geht also nicht, wenn schon temporal, dann „während“, hier besser: Obwohl
- per multos dies
- semper fehlt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.