Latein Wörterbuch - Forum
!!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ — 1231 Aufrufe
Alexandra am 7.3.10 um 11:47 Uhr (Zitieren) III
Ich komme bei einem satz einfach nicht weiter:

CUIUS REI NOVITATEM MIRATUS, homo iste avem supra ianuam suam affixit ...usw

bei einer stelle davor bedeutet „Cuius rei documento“ = Beweis dafür ist...

deshalb hab ich mich gefragt, ob das hier ebenfalls eine Phrase sein könnte...

Meine Version:
Verwundert über die Neuheit dieser Sache, befestigte dieser Mensch den Vogel über seinem Haustor...

Stimmt das!? Wäre euch echt dankbar, wenn ihr mir helfen könntet!
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
elias bartram am 7.3.10 um 12:39 Uhr (Zitieren) III
Verwundert über die neue Sache wäre auch eine Möglichkeit
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
elias bartram am 7.3.10 um 12:40 Uhr (Zitieren) III
Verwundert über die neue sache
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
elias bartram am 7.3.10 um 12:41 Uhr (Zitieren) III
Verwundert über die neue sache !
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
Alexandra am 7.3.10 um 13:31 Uhr (Zitieren) III
Danke!!!!! :-)
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 13:35 Uhr (Zitieren) III
Diese Buchstaben bedeuten folgendes:
B=beata
VS (NICHT US)=votum solvit oder vir spectabilis
c=coniux
BQ= bene quiescat
Vale, obstetricus.
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 13:39 Uhr (Zitieren) III
Für das E fiele mir nur ein Evangelista ein; hatte ich vergessen, excuso. Obst.
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 13:41 Uhr (Zitieren) III
Ist aber höchstwahrscheinlich so etwas wie eine Inschriftenabkürzung; Grab ?
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
Alexandra am 7.3.10 um 13:47 Uhr (Zitieren) II
Busbecq ist der Autor ;-) es ging um den text darunter...
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 13:54 Uhr (Zitieren) III
Franzose oder woher? Klingt nicht lateinisch. Tut mir leid für die Fehl-Info. Vale.
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
Alexandra am 7.3.10 um 14:22 Uhr (Zitieren) III
ja eh nicht, er hat das Monumentum Ancyranum entdeckt und hat Briefe aus der Türkei geschrieben : Ogier Ghislain de Busbecq
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 14:28 Uhr (Zitieren) II
Toll, danke. :-)
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
Alexandra am 7.3.10 um 14:29 Uhr (Zitieren) III
Bitte gerne :-)
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
obstetricus am 7.3.10 um 14:30 Uhr (Zitieren) III
Gut dass der nicht weiß, was ich aus seinem Namen gemacht habe. Obst.
Re: !!!Bitte helft mir!!!! BUSBECQ
Alexandra am 7.3.10 um 14:47 Uhr (Zitieren) III
Gut, dass der nicht weiß, was ich aus seinen Texten mache ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.