Moin Moin, ich suche seit Tagen die Üersetzung dieses Satzes : In extremo vigilat!! Dieser Satz ist ein Wahlspruch eines Ortes auf Malta, das hab ich auch schon rausgefunden, aber was bedeutet dieser Satz?? LG Ines
@currro
„vigilat“ ist aber nun mal 3.Person Singular Präsens Aktiv Indikativ -> „er/sie/es wacht“,
„extremus“ -> „äusserste Grenze“, „äusserster Punkt“
@ Bibulus: In allem einverstanden.
Captatio benevolentiae tuae:
Hatte das Gefühl, Ines selbst könne zwischen „vigilat“ und „vigilate“ unterscheiden - und die Frage eines möglichen Druckfehlers beantworte sich somit automatisch (positiv oder negativ).
extremus = äußerster; darin unterscheiden wir uns nicht; Frage: ist eine abstrahierende Anwendung (z.B. „äußerste Kraftantrengung“) ausgeschlossen?
IN extremo : die Richtungsdeutung, sorry, war schon extrem gewagt
Nochmals danke; hab zwischenzeitlich Suchmaschine betätigt (mit dem lateinischen Text, der sich im Wortlaut, den Inès angibt, auffinden lässt)- und gelernt: erst mal gucken, erst mal Klappe halten.
Loquendo antecedant studia...
Ach noch was!! Es gibt ja eine Band die sich In Extremo nennt. Auf sämtlichen Seiten steht, das die Bedeutung In Extremo - In Vollendung heißt!!?? Das ist doch dann wohl nicht richtig oder??
LG
apropos Politiker..
die meiner Meinung nach beiden besten deutschen politischen Redner, die ich bisher erlebt habe,
F.-J. Strauss und H.Schmidt, waren bzw. sind beide hervorragende Lateiner!!!
Da hast Du wohl Recht, es ist alles sehr genau! Aber um sich richtige Sätze bauen zu können muss man ja ein ganzes Latein Wörterbuch im Kopf haben!! Mir fällt das schon ziemlich schwer immer das passende Wort zu finden! Ich bewundere die Leute die diese Sprache fließend können!! :) Ich werde aber am Ball bleiben und eben noch mehr lernen müssen, vielleicht kann ich mich dann ja auch in ca. 20 Jahren mal mit jemandem auf Latein Unterhalten. ;)
Zu Punkt 2: Hi Hi!! Der ist gut!! ;) Aber es wäre vielleicht echt angebracht das unsere Politiker mal eine gute Ausbildung bekämen!! Hi Hi!!
@Ines,
ich habe auch nicht das gesamte Wörterbuch im Kopf.
Wichtig ist es, nicht alle Vokabeln zu kennen, die kann man ja nachschauen, sondern die Struktur der lateinischen Sprache erkannt zu haben, um den Sinn eines lateinischen Textes erfassen zu können.
Man muß auch keine „exakten“ Übersetzungen hinlegen...
Man muß verstehen, was der Autor ausdrücken will...
Man hat ja nicht umsonst die Texte der Klassiker 2.000 Jahre lang bewahrt.
Also zu Franz Josef : Von dem hab ichbisher noch keine Reden gehört (ist auch nicht unbedingt mein Jahrgang) :) Aber Schmidt, da geb ich Dir Recht. Übrigens Willy Brandt war auch nicht schlecht. :)
Heute reden die alle sehr komisch! Die eine nuschelt, der andere lispelt und der nächste quakt wie eine Ente!! Ist immer sehr amüsant sich Debatten im TV anzusehen. ;)
Mangelnde Sprecherziehung; mangelnde Denkerziehung...
Manche Argumente in der heutigen politischen Diskussion sind vom Muster „Nachts ist es kälter als draußen“.
Der Slogan „Freiheit statt Sozialismus“ (Kanzlerkandidatur Strauss) hatte aber auch genau diesen „Charme“.
Oh, wie blühten manche Herzen in Ost und West während des - frühen, kurzen, brutal verkürzten - Prager Frühlings... Und hofften auf die Verwirklichung eines völlig neuen „ordo socialis“ (was in einen anderen „thread“ weist...)