Latein Wörterbuch - Forum
Catull - Carmen 84 — 2940 Aufrufe
Entchen am 14.3.10 um 23:27 Uhr (
Zitieren)
IIIch habe ein paar Fragen zu folgendem Catull-Gedicht und hoffe auf eure Hilfe:
Chommoda dicebat, si quando commoda vellet
dicere, et insidias Arrius hinsidias,
et tum mirifice sperabat se esse locutum,
cum quantum poterat dixerat hinsidias.
credo, sic mater, sic liber avunculus eius.
sic maternus avus dixerat atque avia.
hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
audibant eadem haec leniter et leviter,
nec sibi postilla metuebant talia verba,
cum subito affertur nuntius horribilis,
Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,
iam non Ionios esse sed Hionios.
Chommoda dicebat, si quando commoda vellet
dicere, et insidias Arrius hinsidias,
Würdet ihr hier „commoda“ und „insidias“ überhaupt übersetzen? So stehen lassen? So stehen lassen und die Übersetzung als Anmerkung? „insidias [...] hinsidias“ - „Überfall“ und „Hüberfall“?? Das Wortspiel in der Übersetzung erklären oder im Deutschen nachahmen?
hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
audibant eadem haec leniter et leviter,
[...] ruhten die Ohren für alle(?)
Gehören „eadem“ und „haec“ zusammen (beide Neutrum Plural Akkusativ)?
nec sibi postilla metuebant talia verba,
Und sie fürchteten seitdem solche Worte nicht.
Wie passt das „sibi“ in den Satz?
Re: Catull - Carmen 84
arbiter am 15.3.10 um 0:10 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Catull - Carmen 84
Entchen am 15.3.10 um 6:55 Uhr (
Zitieren)
IIDanke, aber das hilft mir nicht... Der gute Herr Mörike hat ja keine wörtliche Pbersetzung angefertigt... Ich habe selbst schon im Netz gesucht, aber nichts Brauchbares gefunden.
Re: Catull - Carmen 84
kroetl am 15.3.10 um 13:35 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Catull - Carmen 84
kroetl am 15.3.10 um 13:38 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Catull - Carmen 84
Lateinhelfer am 15.3.10 um 15:13 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Catull - Carmen 84
Entchen am 16.3.10 um 16:22 Uhr (
Zitieren)
IIDanke!