Latein Wörterbuch - Forum
hilfe übersetzung — 1639 Aufrufe
big am 5.7.07 um 14:10 Uhr (Zitieren) II
benötige eine übersetzung in latein für den spruch

„das korps lebt ewig“ bzw „das korps existiert ewig“ oder „das korps wird nie untergehen“ oder „das korps wird ewig leben“

oder zumindest dieser sinn. es handelt sich um ein unteroffizierkorps ist also ein zusammenschluss von unteroffizieren in der bundeswehr.
ich benötige das für eine veranstaltung die ich durchführen muss.

danke big
Re: hilfe übersetzung
Bernhardus Langen am 6.7.07 um 7:50 Uhr (Zitieren) II
Corpus militum in aetatem vinceat atque moriebitur.
Re: hilfe übersetzung
Plebeius am 6.7.07 um 7:57 Uhr (Zitieren) II
CORPUS MILITUM IN PERPETUUM VIVET.
.........................................wird ewig leben.
CORPUS MILITUM NUMQUAM PERIBIT.
........................................wird niemals untergehen.
Re: hilfe übersetzung
big am 6.7.07 um 10:58 Uhr (Zitieren) II
danke ihr seit super. danke für die schnelle hilfe
Re: hilfe übersetzung
Fanny am 6.7.07 um 12:37 Uhr (Zitieren) II
hallo, könnt ihr bitte für mich übersetzen:
Quis custodiet ipsos custodes
Re: hilfe übersetzung
Andre am 6.7.07 um 13:19 Uhr (Zitieren) II
Wer möge jene Wächter bewachen?
Re: hilfe übersetzung
Matthias am 6.7.07 um 13:54 Uhr (Zitieren) II
duo medici,quorum alter surdus, alter lucus erat, hunc sermorem in via habuerunt:salve,Gnaae,ut vales?quid dixisti?iubeo te salvere.qiud me iubeas nescio,at ego homo liber sum, servos tuos iube
Re: hilfe übersetzung
Plebeius am 6.7.07 um 14:00 Uhr (Zitieren) II
Quis custodiet ipsos custodes?

custodie--> futur I
---> Wer wird die Wächter selbst bewac hen?
Re: hilfe übersetzung
Matthias am 6.7.07 um 14:01 Uhr (Zitieren) II
könnt ihr mir das bitte übersetzten
Re: hilfe übersetzung
*elena* am 6.7.07 um 16:46 Uhr (Zitieren) II
Hi!
Hat jemand zufällig den CURSUS 2 7.Klasse??? Wäre sher hilfreich, da ich einige Übersetzungen brauche und keine Lösungen dazu habe!!
Danke schonmal im Voraus an alle, die mir helfen!
*elena*
Re: hilfe übersetzung
Andre am 6.7.07 um 18:27 Uhr (Zitieren) II
Zwei Ärzte, von denen der eine taub war, der andere Hain war, führten auf dem Weg ein Gespräch. Sei Gegrüßt Gnaae, bist du gesund (=Wie geht es dir)? Was hast du gesagt? Ich verordne dir gesund zu sein. Ich weiß nicht, was du mit befiehlst, aber ich bin ein freier Mann, verordne es deinen Sklaven!

@ Matthias: So nächste mal bitte erst eigener Versuch! Durch Fehler lernt man... Hättest ja auch nicht alles übersetzen müssen, zumindest das, was du weißt.
Re: hilfe übersetzung
Andre am 6.7.07 um 18:34 Uhr (Zitieren) II
@ Elena: Ich habe leider nie mit dem Buch Cursus 2 gearbeitet bloß mit IANUA NOVA I. & II.
Falls Du jedoch Lösungen möchtest, stelle den lateinischen Text rein und andere oder ich werden ihn sicher übersetzen. Auf dieser Art und Weise wirst Du zu korrekten Ergebnissen gelangen.

Und wenn Du die lateinsichen Texte reinstellst, könntest Du auch einen eigenen Versuch mit abgeben, wir helfen Dir denn gerne und sehen Deine Schwächen.

Andre
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.