Latein Wörterbuch - Forum
Caeser — 740 Aufrufe
Florian am 24.3.10 um 14:09 Uhr (Zitieren) II
Hi ich wollt mal fragen ob ihr kurz über meine Übersetung schauen könntet!
Latein:
Adventu Caesaris nuntiato Helvetii legatos ad cum
mittunt qui dicerent se sine maleficio iter per provinciam facere velle.

Meine Übersetzung:
Nachdem von der Ankunft Caesars berichtet worden war, schickten die Helvetier Gesandte zu diesem, die sagten, dass sie ohne Überfälle die Reise durch die Provinz machen wollten.

Danke im Voraus!
Re: Caeser
Graeculus am 24.3.10 um 14:12 Uhr (Zitieren) II
ad cum?
sine maleficio: Singular!
Re: Caeser
Florian am 24.3.10 um 14:16 Uhr (Zitieren) II
Nachdem von der Ankunft Caesars berichtet worden war, schickten die Helvetier Gesandte zu diesem, die sagten, dass sie ohne einen Überfall die Reise durch die Provinz machen wollten.
So besser?

Hat ad cum irgendeine bestimmte Übersetzung?
Weil ad ja zu heißt und cum mit,als usw.

Re: Caeser
Graeculus am 24.3.10 um 14:18 Uhr (Zitieren) II
„ad cum“ hat gar keine Bedeutung. Da steht wohl „ad eum“. Dementsprechend hast Du es jedenfalls übersetzt.
Re: Caeser
Florian am 24.3.10 um 14:24 Uhr (Zitieren) II
Achso stimmr hab mich verschrieben und hab dann nicht nachgedacht.
Tschuldigung.
Dank dir!

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.