Latein Wörterbuch - Forum
Caeser — 740 Aufrufe
Florian am 24.3.10 um 14:09 Uhr (
Zitieren)
IIHi ich wollt mal fragen ob ihr kurz über meine Übersetung schauen könntet!
Latein:
Adventu Caesaris nuntiato Helvetii legatos ad cum
mittunt qui dicerent se sine maleficio iter per provinciam facere velle.
Meine Übersetzung:
Nachdem von der Ankunft Caesars berichtet worden war, schickten die Helvetier Gesandte zu diesem, die sagten, dass sie ohne Überfälle die Reise durch die Provinz machen wollten.
Danke im Voraus!
Re: Caeser
Graeculus am 24.3.10 um 14:12 Uhr (
Zitieren)
IIad cum?
sine maleficio: Singular!
Re: Caeser
Florian am 24.3.10 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
IINachdem von der Ankunft Caesars berichtet worden war, schickten die Helvetier Gesandte zu diesem, die sagten, dass sie ohne einen Überfall die Reise durch die Provinz machen wollten.
So besser?
Hat ad cum irgendeine bestimmte Übersetzung?
Weil ad ja zu heißt und cum mit,als usw.
Re: Caeser
Graeculus am 24.3.10 um 14:18 Uhr (
Zitieren)
II„ad cum“ hat gar keine Bedeutung. Da steht wohl „ad eum“. Dementsprechend hast Du es jedenfalls übersetzt.
Re: Caeser
Florian am 24.3.10 um 14:24 Uhr (
Zitieren)
IIAchso stimmr hab mich verschrieben und hab dann nicht nachgedacht.
Tschuldigung.
Dank dir!