Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 3438 Aufrufe
Petra Bayer am 24.3.10 um 17:42 Uhr (Zitieren) II
In nova fert animus mutatas dicere formas corpora; di, coeptis - nam vos mutastis et illas adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum deducite tempora carmen! Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum unus erat toto naturae vultus in orbe quem dixere chaos: rudis indigestaque moles nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem non bene iunctarum discordia semina rerum. In mare perveniunt partim

Kann mir jemand das übersetzten? Ich hab es aus einem Buch und könnte auch noch weiter gehen. Kann mir da jemand helfen.
Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 24.3.10 um 17:48 Uhr (Zitieren) II
Das sieht sehr nach Ovid Metamorphosen aus.
Forumregel 2 beachten....
Re: Übersetzung
Petra Bayer am 24.3.10 um 17:52 Uhr (Zitieren) I
Und das heißt auf deutsch? Ich hab von Latein keine ahnung würde nur gern wissen was es heißt.
Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 24.3.10 um 17:58 Uhr (Zitieren) II
Re: Übersetzung
Petra Bayer am 24.3.10 um 18:01 Uhr (Zitieren) I
cool danke, darf ich fragen wie du so schnell drauf gekommen bist?
Re: Übersetzung
Bibulus am 24.3.10 um 18:41 Uhr (Zitieren) I
Wie Lateinhelfer so schnell darauf gekommen ist?

Jeder, der bis zum Latinum Latein gelernt hat, kennt diesen Anfangssatz der Metamorphosen...
„In nova fert animus mutatas dicere formas corpora“

;-)

(außerdem ist Lateinhelfer ein excellenter Kenner der lateinischen Literatur...)
Ovid metamorphosen
Verzweifelter Schüler am 5.12.11 um 3:07 Uhr (Zitieren) I
Grüß Gott!

Warum soll mutastis: verb 2nd pl perf ind act bei Ovids Metamorphosen in 1,2 so bestimmt werden. Müßte es nicht eher so heißen mutavisti?

Könntet ihr bitte meine Übersetzung von den ersten 4 Versen kommentieren und mir gute Tipps geben? Vielen Dank

In nova fert animus mutatas dicere formas corpora; di, coeptis - nam vos mutastis et illas adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum deducite tempora carmen!

Mein Wille treibt mich zu künden von Formen, die sich in neue Körper verwandelten.
Ihr Götter, denn auch ihr habt jene verändert, sendet meinen Vorhaben günstigen Wind (laßt sie gelingen)
und vom ersten Anfang der Welt
lasst ein ununterbrochenes Lied zum Ziel führen.

Vielen Dank!

PS.: Gibt es ein gutes Vokabelverzeichnis zu Ovid´s Methamorphosen oder einen Trick um einfacher zu erkennen, was zu wem gehört. Er schreibt Wörter die zusammengehören oft weit getrennt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.