Mit „es“ ist alles gemeint. Mit Jesus wage ich es, es zu riskieren. Er hilft mir bei alle Entscheidungen, die ich treffen muss, allen Schritten, die ich zu gehen habe.
Weisst du nun, wie ich „es“ gemeint hab? :)
Das erscheint mir logisch. Ich weiss ja nicht genau, wie die Satzstellung etc. ist, aber so wie Du es umgestellt hast, gefällt es mir auch sehr gut und es widerspiegelt ja das, was ich aussagen möchte.
@ Lateinhelfer: um auf die Sinnlosigkeit der einfältigen Frage hinzuweisen, habe ich eine sinnlose Antwort gegeben. Georges in allen Ehren, aber ob er bzw. Lactantius etc. wissen warum im Internet keine Übersetzung für „Iesus“ steht (das war die Frage), wage ich zu bezweifeln
was aber mit Abstand das wichtigste ist in diesem Beitrag: Seid ihr mit der Übersetzung einverstanden wie sie Alexander vollzogen hat? alles korrekt? schreibt man nun „Iesu“ oder „Iesus“?