Latein Wörterbuch - Forum
Verdienst um — 823 Aufrufe
Gülay am 18.7.07 um 15:59 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
ich habe Schwierigkeiten, folgenden Satz zu übersetzen: Nach der Darlegung der Verdienste um den römischen Staat...
Hierbei geht es mir um die Übersetzung von ‚Verdienst um‘.
Re: Verdienst um
Cicero am 18.7.07 um 19:02 Uhr (Zitieren) I
maritum re romana demonstratum
Re: Verdienst um
Cicero am 18.7.07 um 19:02 Uhr (Zitieren) I
*mariti re romana demonstrati
Re: Verdienst um
Plebeius am 18.7.07 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
MERITUM IN REM PUBLICAM ROMANAM
oder Plural:
MERITA IN REM PUBLICAM ROMANAM
Re: Verdienst um
Cicero am 18.7.07 um 19:55 Uhr (Zitieren) I
Kannst du deine Übersetzung begründen? Was war an meiner Übersetzung falsch?
Re: Verdienst um
Leonidas am 18.7.07 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
Hallo Cicero und Plebeius.
Könnte man Gülays Satz nicht auch mit AcP übersetzten und die Formel „mereri de aliqua re“ benutzen und „Darlegung“ der Einfachheit halber mit „dicere“ übersetzten? Also:
meritiis de re publica/re romana dictis?
Gruß Leonidas
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.