Latein Wörterbuch - Forum
hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x — 1156 Aufrufe
heikö am 17.4.10 um 11:38 Uhr (Zitieren) II
1. Athletis summo studio de victoria certandum est.

2. Plurimis enim eorum curae est, ut vincendo sibi non solum voluptatem, sed etiam pecuniam comparent.

3. Haud paucis iam magnae divitiae sunt.

4. Nonnumquam (manchmal) autem e ludo quasi pugna fit tanta, ut e turba spectantium multi athletis ita pugnantibus auxilio veniant.

5. Tum eis, qui ludo praesunt,non semper contingit, ut rectae ludendi rationi provideant.

6. Certamen igitur ante tempus constitutum finitur.

7. In-certum est, utrum, qui tali spectaculo interfuerint,domum discedant laeti an maesti.

das sind alles sätze aus nem haft glaub ich weil auf meiner kopie unten steht seite 35 , also falls jemand dieses heft haben sollte ,wäre es echt cool wenn mir jemand helfen könnte. Die sätze sind so lang da blick ich nich durch.

wer nur 1 oder 2 sätze übersetzen kann: trotzdem schreiben!! das hilft mir auch !



DANKE!
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Elisabeth am 17.4.10 um 15:04 Uhr (Zitieren) I
Nein, das hilft dir nicht, und das macht hier auch niemand.

Was dir hilft: selber versuchen und die Korrekturen, die du dann sicherlich bekommst, annehmen und einarbeiten.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 15:31 Uhr (Zitieren) I
naja ich hab s ja schon probiert aber ich hab kein plan womit ich anfangen soll, mal ganz davon abgesehn dass ich die vokabeln nich kann und kein wörterbuch hab
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 15:33 Uhr (Zitieren) I
meine übersetzung für den 1 satz: die athletn müssen im studio de victoria schnell rennen.

das is 100% falsch aber ich hab kein plan
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Bibulus am 17.4.10 um 15:43 Uhr (Zitieren) I
heikö schrieb am 17.04.2010 um 15:33 Uhr:
meine übersetzung für den 1 satz: die athletn müssen im studio de victoria schnell rennen.


dafür bekämset du von mir ein „sehr gut“!
:-))
(nachdem ich mich vom Lachanfall erholt habe..)
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 16:00 Uhr (Zitieren) II
ja man -.-
ich kanns halt nich. das is nich lustig!! :D
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
stimmt das wenigstens ein kleines bisschen?
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Apex am 17.4.10 um 16:04 Uhr (Zitieren) I
...nich kann und kein wörterbuch hab


Die Seite heißt auch nur zum Spaß Latein-Wörterbuch^^
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Alexander am 17.4.10 um 16:14 Uhr (Zitieren) I
1. Athletis summo studio de victoria certandum est.
- Athletis certandum est: prädikativer Gerundiv mit „Athletis“ als Dativus auctoris
- womit? - summo studio
- worum? - de victoria

Dein Zug!
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 16:25 Uhr (Zitieren) I
die athleten müssen mit höchster bemühung um den sieg kämpfen?

klingt auf jeden schonmal besser.. :D
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
jutochri am 17.4.10 um 16:31 Uhr (Zitieren) I
Kann das sein das du irgentwelche Hausaufgaben nicht machen willst?
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 16:39 Uhr (Zitieren) I
das sind keine direkten hausaufgaben..
wir schreiben darüber ne arbeit und das sind übungssätze die die uns gegeben hat.

- stimmt der 1. satz jetz so?-

beim 2. hab ich auch totalen scheiß übersetzt: Sie müssen sich sehr viele Sorgen machen, denn sobald sie gewinnen erwerben sie nicht nur Vergnügen sondern auch Geld.

ich glaub nich dass das so stimmt oder? :D
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Alexander am 17.4.10 um 16:41 Uhr (Zitieren) I
„mit höchstem Eifer“ wäre besser

Dann mach mal weiter!
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 16:44 Uhr (Zitieren) I
oke danke nochmal für die erklärung oben (:
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
Alexander am 17.4.10 um 16:53 Uhr (Zitieren) I
zu 2:
- alicui curae est: Jemandem liegt daran / jemand sorgt dafür
- wie übersetzt man „ut“ + Konj.?
- welche Form ist vincendo?
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 17:09 Uhr (Zitieren) I
Sie müssen sich sehr viele Sorgen machen, denn sobald sie gewinnen erwerben sie nicht nur Vergnügen sondern auch Geld.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 17:10 Uhr (Zitieren) II
ah oke sorry das hab ich noch nicht gelesen ich änders gleich.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 17.4.10 um 17:24 Uhr (Zitieren) I
denn viele sorgen dafür, dass er sobald er gesiegt hat nicht nur vergnügen sondern auch geld für sich erwirbt.

ich weiß dass das nicht stimmt aber ich komm mit dem sibi nich so ganz klar weil vincendo = besiegt hat aber wo kommt dann das sich hin?
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
obstetricus am 17.4.10 um 17:32 Uhr (Zitieren) I
zu Satz 1 :
von den antlethen muß mit höchstem eifer um/für den sieg gekämpft werden.
Rest folgt..............
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
obstetricus am 17.4.10 um 17:40 Uhr (Zitieren) I
zu satz 6 :
der begonnene kampf wird vorzeitig ( vor der zeit ) beendet.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
obstetricus am 17.4.10 um 17:52 Uhr (Zitieren) I
Es ist unsicher, ob,............ fröhlich oder traurig nach hause kommen.
Utrum ...an = ob...oder
Interfuerint kommt von interesse, intersum, interfui. -
Tali spectaculo ist abl. von talis + spectaculum.
Na, den Rest nun selbst mal versuchen ? Ist nicht schwer. ;-)
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
obstetricus am 17.4.10 um 18:03 Uhr (Zitieren) I
zu Satz 4 :
Manchmal aber wird aus Spiel sozusagen derart (so sehr) Ernst, dass wegen des Tohuwabohu ( aus dem Lärm,bzw. aus der Unruhe heraus ) der Zuschauenden viele so den kämpfenden Athleten zu Hilfe kommen.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
obstetricus am 17.4.10 um 18:04 Uhr (Zitieren) I
back soon.......;-) Obstet.
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 18.4.10 um 10:41 Uhr (Zitieren) II
zu 7. : ich komm mit dem Ablativ ne wirklich klar. Ich hab das jetz so:
Es ist unsicher ob der, der an einem derartigen Schauspiel teilnimmt, zu Hause froh oder traurig darüber spricht.


Kann mir vllt noch jemand bei 2. helfen? (;
Re: hey ich brauch die übersetzung dringend sonst : x.x
heikö am 23.4.10 um 15:04 Uhr (Zitieren) I
danke, dass ihzr mir geholfen habt die arbeit war zwar nich so toll aber so war esauf jeden besser. :D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.