Latein Wörterbuch - Forum
Distichon — 2376 Aufrufe
Marius am 20.4.10 um 16:40 Uhr (Zitieren) III
Hallo, ich bin eine Wette mit meinem Lateinlehrer eingegangen, dass ich es schaffe selbst ein Distichon zu verfassen, welches metrisch und grammatisch korrekt ist, sich auf den Bereich „Schule/Lehrer“ bezieht und einige Stilmittel enthält. Hier nun meine Kreation, ich hoffe ihr könnte diese für mich Korrektur lesen und mir sagen, ob etwas falsch ist, ich muss das Werk morgen vortragen ;)

Magister aerem meret ut sapientiam prodet,
cur sepientia, cum mercedem effutiut?

"Der Lehrer verdient das Geld, sobald er Weisheit weitergibt,
wozu Weisheit, wenn er den Lohn verhurt"

Gruß Marius
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 17:45 Uhr (Zitieren) III
Es wäre echt Hilfreiche, wenn ich eine Stellungnahme bekäme, ich hoffe das es unter die Gürtellinie zielt ist euch kein Dorn im Auge, es soll nämlich ausdrücklich so sein, da wir grade Spottgedichte von Martial lesen.

Marius
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 17:48 Uhr (Zitieren) IV
Ein Distichon
(Pl. „Distichen“; griech. „Zweizeiler“) ist ein Verspaar bestehend aus einem Hexameter (griech. „Sechsmaß“) und einem Pentameter (griech. „Fünfmaß“).

Ich bin wirklich kein Experte für antike Versmaße...
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 17:53 Uhr (Zitieren) III
Kannst du möglicherweiße etwas zur Grammatik als solcher sagen? Ich habe auf das Versmaß nach allen mir bekannten Regeln geachtet, aber grade beim Hexameter bin ich mir unsicher, ob ich die Silbentrennung ganz korrekt habe.
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:01 Uhr (Zitieren) III
hmm
warum „prodet“? (Futur)
„ut prodat“
hmm..
„cum effutuit“ Perfekt?
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:06 Uhr (Zitieren) III
okay, ich merke mein Latein-Gk-Wissen stößt schon wieder an seine Grenzen, also beim ersten kann ich folgen, dass ist sinnvoll was du vorschlägst.
Meines erachtens ist kommt „effutuit“ von „effutuo“ und ich wollte Präsens verwenden, schlägst du vor Perfekt zu verwenden oder wie?
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:22 Uhr (Zitieren) III
Perfekt passte schon:
„Warum Weisheit, wenn er doch den Lohn verhurt hat?“

mit „effutuo“ erwischt du mich auf dem falschen Fuß:
Georges:
ef-futuo (ecfutuo = ex-futuo), futuī, futūtus, ere,
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:24 Uhr (Zitieren) IV
also müsste 3.Person Präsens
„effutuet“ sein?
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:27 Uhr (Zitieren) III
Ja, müsste es sein, wenn ich mich beim Nachschauen in meiner Grammatik grade nicht vertan habe. Aber es geht schon, dass ich sage, das er jetzt den Lohn verhurt, oder sollte es besser trotzdem Perfekt sein?
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:31 Uhr (Zitieren) III
wenn er ‚jetzt‘ den Lohn verhurt, dann Präsens.
Aber es gibt ja auch das „konstantierende Perfekt“:
Es stellt eine vollendete Handlung vom Standpunkt der Gegenwart als Tatsache hin.
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:33 Uhr (Zitieren) III
Beispiel:
Deus mundum creavit -> Gott hat die Welt erschaffen (nun steht sie da und ist fertig als Tatsache)
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:35 Uhr (Zitieren) III
Ja dann wäre wohl das Perfekt hier in meinem Sinne. Und „effutuit“ ist ja metrisch auch passend! Dann wäre mir noch jemand eine Hilfe, der mal einen blick auf die Metrik wirft.
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:36 Uhr (Zitieren) III
zur Metrik kann ich nicht viel sagen,
aber auch die Grammatik ist noch nicht richtig „rund“.
Da muß vielleicht Lateinhelfer nochmal schauen.
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:38 Uhr (Zitieren) III
Auch das wäre super, ich lasse mich da gerne beraten, in beiden Punkten.
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 18:39 Uhr (Zitieren) III
Wenn mein Verdacht richtig ist und „effutuo“ im Präsensstamm genau so zu behandeln ist wie „metuo“, dann ist „effutuet“ 3.Pers.Sg.FUTUR Aktiv; anders gesagt, 3.Pers.Sg.Ind.Präs.Akt. wäre „effutuit“. Diese Form ist dann, wenn die Analogie zu „metuo“ im Perfektstamm weitergeht, wiederum gleichlautend zur 3.Pers.Sg.Ind.Perf.Akt.
Oder liege ich irgendwie bis völlig falsch???
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:43 Uhr (Zitieren) III
@currro,
du magst recht haben.
Ich bin davon ausgegangen, es ist die e-Konj.,
aber, konson. Konj. ist wahrscheinlicher...

„futuo“ kam in unsere Schullektüre niemals vor...
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:44 Uhr (Zitieren) III
Somit ist es ja dann sowieso „egal“, da die Formen gleich sind, wenn ich dass jetzt richtig verstanden habe?!
Re: Distichon
Lateinhelfer am 20.4.10 um 18:45 Uhr (Zitieren) III
Nur kurz :
effutuere ist (3.) kons. Deklination (–> Stowasser)
;-)
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:46 Uhr (Zitieren) III
@currro,
bist du denn mit der Grammatik in so fern einverstanden?

Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:46 Uhr (Zitieren) III
daisserja...
:-)
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:48 Uhr (Zitieren) III
@Lateinhelfer?
Was hast du denn für einen Stowasser?
in meinem ist es nicht enthalten....
(Jugendfreier?)
Re: Distichon
Lateinhelfer am 20.4.10 um 18:48 Uhr (Zitieren) III
Re: Distichon
Lateinhelfer am 20.4.10 um 18:48 Uhr (Zitieren) III
@Bibulus:
Stowasser 2006..
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 18:49 Uhr (Zitieren) IV
meiner 1971...
Re: Distichon
Lateinhelfer am 20.4.10 um 18:52 Uhr (Zitieren) IV
Zitat:
effutuo 3. tui, tutus (ecf-) (sein Vermögen) verhuren, durch Unzucht erschöpfen
.....kommt auch bei Catull vor.

Muß jetzt aber weg,
Schönen Abend noch!
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:52 Uhr (Zitieren) III
Neben der Zensur im Stowasser ;)

Lateinhelfer, hast du noch was an der Grammatik oder vielleicht auch was zur Metrik zu sagen?
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 18:53 Uhr (Zitieren) III
Die isolierte Frage der Konjugationsklasse von „effutuo“ ist durch Lateinhelfer geklärt. Und Marius hat dann mit seinem „egal“ genau recht. Weitere grammatikalische Fragen - oops, too much for little me...
Was mich beschäftigt: „sapientia“ mit seinen beiden kurzen „i“ ist versfußtechnisch wohl eine sehr harte Nuss. Die will ich mal bebrüten...
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 18:54 Uhr (Zitieren) III
Wenn mir jemand kurz sagt wie, kann ich auch meine metrische Analyse mal reinschreiben, nur wusste ich nicht genau, wie man das „Eintippt“
Re: Distichon
Alexander am 20.4.10 um 18:55 Uhr (Zitieren) III
Müsste nach „cur“ nicht der Akkusativ folgen?
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 19:10 Uhr (Zitieren) III
Da bin ich ehrlich gesagt überfragt, warum sollte er folgen?
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 19:14 Uhr (Zitieren) III
cur? -> warum? weshalb?
warum wer/was?
weshalb wer/was?
Nominativ...
„cur Brutus Caesarem necavit?“
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 19:16 Uhr (Zitieren) IV
Bibulus, was stört dich denn noch an der Grammatik, damit diese richtig „rund“ ist, wie du sagst?
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 19:20 Uhr (Zitieren) III
eigentlich nichts mehr...
vielmehr waren es wohl deine Schreibfehler, die mich irritiert haben...
;-)
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 19:22 Uhr (Zitieren) III
Dann muss ich wohl um Verziehung bitten und schonmal für die Hilfe danken :)
Ich hoffe irgendwer widmet sich noch der Metrik!
Re: Distichon
Alexander am 20.4.10 um 19:25 Uhr (Zitieren) III
@ Bibulus

Weil die deutsche Vorlage m.E. meint:

wozu [braucht er] Weisheit
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 19:26 Uhr (Zitieren) III
Was Alexander meinte, ist natürlich nicht der Akkusativ WEGEN des „cur“, sondern der Akkusativ in diesem gedanklichen/sprachlichehn Duktus. Analogbeispiel:
Im Zorn erschlug Romulus seinen Bruder. WARUM SEINEN BRUDER? Weil der ihn verspottet hatte.
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 19:28 Uhr (Zitieren) III
Das ist einleuchtend, also muss ich doch „sepientiam“ setzen?
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 19:48 Uhr (Zitieren) III
Von „müssen“ kann keine Rede sein. Es folgt ja ein gedanklicher Bruch. Es ist nur festzulegen, an welcher Stelle.
Für mein Empfinden ist „cur“ insofern leicht schief, als plötzlich die Reflexionsebene des Autors erscheint: „Warum aber sollte bei diesem Menschen von SAPIENTIA die Rede sein, wo er doch...“
Man kann durch die Zeichnung des Bildes selbst die Pointe krachen lassen; z.B. „Und dieser weise Mann - ...“
Schaun mer mal...
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 19:57 Uhr (Zitieren) III
Übe-Version auf Deutsch:
Weisheit uns Schülern zu künden, wird unser Lehrer bezahlt.
Und dieser weise Mann / trägt sein Gehalt ins - Bordell.

Mein Geist wird nun in Schlummer sinken,
in Welten, wo ihm Verse winken...
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 20:02 Uhr (Zitieren) III
Noch schnell eine Überarbeitung:

Weisheit uns Schülern zu künden, wird uns’rem Lehrer zum Lohne.
Und dieser weise Mann / trägt seinen Lohn ins - Bordell.
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 20:18 Uhr (Zitieren) III
Was soll ich damit anfangen, tut mir leid, ich bin neu hier im Forum, und weiß nicht, wie das jetzt gemeint ist...
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 20:32 Uhr (Zitieren) III
Versmaß
xoo / xoo / xx / xoo /xoo /xx
xoo / xoo / x // xoo / xoo /x

Im Hexameter steigt des Springquells flüssige Säule;
im Pentameter drauf fällt sie melodisch herab.
xx / xoo / xx /xx /xoo / xx
xx / xoo / x // xoo / xoo /x

Sinn dieser Beispiele: Es gibt in der rhythmischen Bindung doch auch noch Freiheiten des Gestaltens.

Nachtrag: In meiner Wendung „wird zum Lohne“ ist die Sicht der Dinge genau falsch herum; das soll jetzt mal egal sein (ich besorge keine Korrektur). Wir wollen ja ein lateinisches Distichon fabrizieren...
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 20:38 Uhr (Zitieren) III
Soweit bin ich damit einverstanden! Soll das also heißen mein Distichon ist metrisch sehr falsch? Ich habe mir nämlich wirklich Mühe gegeben!
Re: Distichon
currro am 20.4.10 um 21:06 Uhr (Zitieren) III
Magister aerem meret ut sapientiam prodat,
cur sapientia, cum mercedem effutuit?
In diesem Vers sind die Längen(x) Kürzen(o):
o x o x x o o x o o x o x x o
x o o x o o x x x o x o o x
Versfüße (groß=korrekt):
o x o x / X O O / X O O / x o x / X O
X O O / X O O / X // x x o / X O O / o

Die Tücken liegen in den „Positionslängen“, die sich bei der Wortreihung unweigerlich ergeben. Zum Beispiel bei „sapientiam prodat“ ist „-am pr-“ positionslang.

In toto, alles in allem: Dein Versuch ist - super!!!
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 21:11 Uhr (Zitieren) III
ich denke auch, für einen Schüler ist es sehr gut!
;-)
conatus laudandus est!
Re: Distichon
Marius am 20.4.10 um 21:20 Uhr (Zitieren) III
Ich danke für das Lob, was mir allerdings nicht die 15 Punkte einbringen wird, die ich mir erhofft habe, allerdings halte ich es ehrlich gesagt für ein Ding der Unmöglichkeit hier, ohne die Aussage zu verändern, nur indem man Vokabeln austauscht, die Metrik zu vervollkommnen, und für alles andere, ist mir der Abend schon zu spät, wie ich zugeben muss. Vielen Dank für die Hilfe, ich werde trotzdem morgen präsentieren, was ich erdichtet habe ;)
Re: Distichon
mercator am 20.4.10 um 22:54 Uhr (Zitieren) IV
Ich würde - ehrlich gesagt - das nicht präsentieren. Es hapert noch zu sehr mit der Metrik und grammatikalisch liegt noch vieles im Argen.
Z.B. ma-gis-ter => u - -
Aber: Die 1. Silbe muss im Hexameter in jedem Metrum lang sein !!!
Re: Distichon
mercator am 20.4.10 um 23:00 Uhr (Zitieren) III
* ma-gis-ter = u - u (kurz-lang-kurz)
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 23:16 Uhr (Zitieren) III
meret magister .... ?
Re: Distichon
mercator am 20.4.10 um 23:28 Uhr (Zitieren) III
Jeder Lehrer würde gerne eine solche Wette eingehen ... :))

Wie soll ein Schüler, der nur wenig Ahnung von Metrik hat, ein Distichon verfertigen?
Re: Distichon
Bibulus am 20.4.10 um 23:37 Uhr (Zitieren) III
@mercator,
bist du Lehrer?
Re: Distichon
arbiter am 21.4.10 um 3:41 Uhr (Zitieren) III
áccipis aérem, cúm sapiéntia prósit alúmnis;
cúr sapiéntia, cúm // tótum_ aerem_ éffutuís

du bekommst Geld, weil Weisheit den Schülern nützt;
warum (aber) Weisheit, wenn du das ganze Geld verfickst?

ich glaube die Metrik stimmt - was fehlt ist der magister - dass er gemeint ist, ergibt sich aber meines Erachtens aus dem Zusammenhang
Re: Distichon
porro am 21.4.10 um 10:18 Uhr (Zitieren) III
Großartig, arbiter! Anerkennung!
Re: Distichon
Lateinhelfer am 21.4.10 um 10:24 Uhr (Zitieren) III
@arbiter:
Sehr schön! Kompliment! Dichtung ist nicht meine Stärke, aber jetzt haben wir ja einen im Forum, der das kann.
Re: Distichon
currro am 21.4.10 um 11:40 Uhr (Zitieren) III
Das ist die Liga von Homer (Odysse) und Vergil (Aeneis):
ein großartiger Hexameter, anlautend mit „A“!!!
Ein geniales Distichon: accipis --- effutuis.
Welch' geniale Verdichtung „tot_aer_eff“!!!
(S c h n e l l e r zerronnen als gewonnen!!!)
Gratias agendum: arbitro genioque...
Re: Distichon
arbiter am 21.4.10 um 12:32 Uhr (Zitieren) III
danke fürs Lob , das erklingt von kundiger Zunge;
Verse zu schmieden macht Spaß, doch ist mein Stern Cicero
Re: Distichon
currro am 21.4.10 um 14:05 Uhr (Zitieren) III
Ach, des Gallischen Krieges Ödnis, welch' geistige Lähmung!
Doch - da musste man durch: Cicero ward zum Lohn.

Marium exspectantes a (auch: „de“?) scola redeuntem interdum deliberemus: Quid dixit magister? Risitne an affectus est furore? Si homo sit humorosus sapiensque, Mario dixerit: „Nonne mavultis magistros cum meretricibus gaudere quam tangere adolescentes sibi creditos?“ Qua sapientia esse magistrum illum speramus.
Das wird nun allmählich ein sehr klassisches Latein, in folgendem Sinne: mit meinen „klassischen“ Schnitzern...
Re: Distichon
currro am 21.4.10 um 14:07 Uhr (Zitieren) III
Schnitzer? GENAU!!!
„rediturum“ statt „redeuntem“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.