Latein Wörterbuch - Forum
Kapitel 20 de bello gallico — 1407 Aufrufe
Larissa am 28.4.10 um 19:43 Uhr (
Zitieren)
IIch habe Stück 20 aus de bello gallico inhaltlich nicht ganz verstanden. Wäre super wenn ihr mir dieses Stück nochmal erklären könntet.
Danke im voraus!
Re: Kapitel 20 de bello gallico
andreas am 28.4.10 um 19:46 Uhr (
Zitieren)
I
Stück 20 ???
In welchem Buch denn? Liber I bis VIII (eigentlich nur VII)
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Larissa am 28.4.10 um 19:49 Uhr (
Zitieren)
IIm ersten Buch (:
Re: Kapitel 20 de bello gallico
andreas am 28.4.10 um 19:54 Uhr (
Zitieren)
I
Ja, hatte deinen Beitrag von 18:28 Uhr gerade erst entdeckt. Sieht inhaltlich gut aus, habe es aber nur überflogen. Der Zusammenhang ist klar: Dumnorix war eigenmächtig vorgegangen und sein Bruder, den Römern treu ergeben, versucht Caesar zu beschwichtigen. Dabei ist wichtig. Caesar hebt bei vielen Gelegenheiten seine „Clementia“, also seine Milde hervor - ist aber auch vorsichtig auf die Loyalität seiner Untergebenen bedacht!
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Bibulus am 28.4.10 um 19:54 Uhr (
Zitieren)
ILiber I, 20?
ah, mal wieder Clementia Caesaris....
Re: Kapitel 20 de bello gallico
andreas am 28.4.10 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
I
Hallo Bibulus,
mal wieder 2 .... ein Gedanke.
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Larissa am 28.4.10 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
IDas ist schon echt klasse aber ich hab diesen einen Satz nicht ganz verstanden :
Diese Macht und auch Kraft benutzte er nicht nur zum Schwächen des Ansehens, sondern beinahe zu seinem Verderben.
Kann auch sein, dass ich ihn falsch übersetzt habe :)
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Larissa am 28.4.10 um 19:57 Uhr (
Zitieren)
IAchso und was ist Clementia ? : D
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Bibulus am 28.4.10 um 20:00 Uhr (
Zitieren)
I@andreas
;-)
@Larissa,
Diviacus verteidigt seinen jüngeren Bruder Dumnorix, in dem er dessen Jugend als Ursache für sein Verhalten anführt.
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Bibulus am 28.4.10 um 20:02 Uhr (
Zitieren)
IIClementia Caesaris -> die sprichörtliche „Milde Caesars“
(so verzichtete er im Gegensatz zu Marius, Sulla und später Augustus auf Proskriptionen (die Verfolgung und Ermordung seiner Gegner))
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Larissa am 28.4.10 um 20:02 Uhr (
Zitieren)
IUnd das mit der Clementia ?
Aber das andere hab ich jetzt verstanden : D
Vielen Dank !
Re: Kapitel 20 de bello gallico
Larissa am 28.4.10 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
IOkay.
Könntet ihr vielleicht nochmal über meine Übersetztung drüberschauen ?
Wäre echt nett (:
Re: Kapitel 20 de bello gallico
andreas am 28.4.10 um 20:07 Uhr (
Zitieren)
I
Habe den Satz in dem anderen Beitrag mal bearbeitet. (immer dieses hin- und herschalten)