Latein Wörterbuch - Forum
ein ZU langer satz — 1300 Aufrufe
admin am 1.5.10 um 14:04 Uhr (
Zitieren)
Iwörtliche übersetzung von
hostes milites muros oppidi custodietes interfecerunt, sed exercitus hostium pontem petens pulsus est.
meine lösung (ich bezweifle aber dass sie richtig ist):
die Feinde töteten die stadtmauer bewachenden soldaten, (bei dem zweiten teil habe gar keine idee)
Re: ein ZU langer satz
Graeculus am 1.5.10 um 14:21 Uhr (
Zitieren)
IDie Feinde töteten die Soldaten, welche die Mauern der Stadt (= die Stadtmauern) bewachten ...
...sed exercitus hostium
pontem petens
pulsus est.
Das ist ja nun auch nicht so schwer.
Re: ein ZU langer satz
admin am 1.5.10 um 16:58 Uhr (
Zitieren)
I...aber das heer der feinde (die brücke; verlangend; er/sie/es vertrieben worden war)
sry. kann mir keinen logischen zusammenhang bilden
Re: ein ZU langer satz
Graeculus am 1.5.10 um 17:00 Uhr (
Zitieren)
I... aber das Heer der Feinde pontem petens ist vertrieben worden.
Re: ein ZU langer satz
admin am 1.5.10 um 17:16 Uhr (
Zitieren)
IIDie Feinde töteten die Soldaten, welche die Mauern der Stadt bewachten, aber das Heer der Feinde, welches die Brücke aufsuchte ist vertrieben worden.
Re: ein ZU langer satz
Graeculus (non) am 1.5.10 um 17:47 Uhr (
Zitieren)
Ija
Re: ein ZU langer satz
Graeculus (non) am 1.5.10 um 17:47 Uhr (
Zitieren)
Isorry tut mir echt leid das wollte ich micht
Re: ein ZU langer satz
Graeculus am 1.5.10 um 18:23 Uhr (
Zitieren)
INotabene: Graeculus (non) hat mit mir nichts zu tun und schreibt auch nicht meine Sprache.