Latein Wörterbuch - Forum
da capo: rem potiri — 552 Aufrufe
currro am 11.5.10 um 18:35 Uhr (Zitieren) I
Das war mir neu; ich nehme es dankend zur Kenntnis:
rem (und viele andere Fallbeispiele von Akkusativ-Objekten zu) potiri.

Mein Stand der Kenntnisse beschränkte sich auf:
a) utor, fruor, fungor, potior (!), vescor, nitor (und:) opus est
ziehen den Ablativ nach sich.
b) begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig (!), voll (und deren Gegenteil)
ziehen den Genitiv nach sich

Und nun ein Schmankerl für „uns Alte“:
potens alcis rei (Herr über etwas). – alcis rei peritus, gnarus, sciens (einer Sache kundig). – feiner selbst od. feiner Sinne m. fein,
[Deutsch-lateinisches Handwörterbuch: mächtig. Zeno.org: Georges Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 74764
(vgl. Georges-DLHW, S. 1632)]

F-F-FEIN! Da gab es Probleme mit der Erkennung des Fraktur-S. (Genauer: mit der Erkennung des einen von den beiden „s“ ; desjenigen nämlich, das man NIE von dem „t“ trennen sollte; das tue angeblich „den beiden weh“...)
Re: da capo: rem potiri
Juno am 11.5.10 um 18:42 Uhr (Zitieren) II
ja ich habs auch falsch abgeschrieben das hieß eigentlich „re“
potiri ist mit Ablativ
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.