Latein Wörterbuch - Forum
deutsch-latein: brauche Hilfe — 790 Aufrufe
gast am 15.5.10 um 18:23 Uhr (Zitieren) I
was heisst auf Latein:
als sich die Dinge auf Messers Schneide befanden ... ?

hab echt keine ahnung,was das sein könnte!
danke schon mal im voraus!
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
conni am 15.5.10 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
Ich würde sagen, es heißt:

postquam res in acie cultri versabantur

Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
gast am 15.5.10 um 18:33 Uhr (Zitieren) I
heisst postquam nicht „nachdem“ ?
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
conni am 15.5.10 um 18:38 Uhr (Zitieren) I
ja, aber es kann auch als heißen
du kannst auch
ac
atque
ut
ubi
oder quam
nehmen ;)
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Bibulus am 15.5.10 um 18:45 Uhr (Zitieren) I
postquam -> als, nachdem, seitdem

Allerdings sind solche Übersetzungen von
Sprichwörtern immer problematisch:

„acies“ hat zwar die Grundbedeutung „Schneide“,
„Schärfe“ -> „acies gladii“ -> "das schneidige
Schwert„, “die Schärfe des Schwertes",
aber ein Lateiner würde ein Situtation,
die sich zu der einen oder der anderen Seite
wenden könnte, anders beschreiben...
(ich überlege gerade, ob es nicht eine Belegstelle gibt...)
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
arbiter am 15.5.10 um 19:08 Uhr (Zitieren) I
cum res in summo discrimine fuerunt
trifft den Sachverhalt, ist aber keine so zugespitzte Metapher
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
gast am 16.5.10 um 20:57 Uhr (Zitieren) I
vielen lieben dank für die vielen ratschläge!

Habe eben in einem Buch etwas gefunden, was dem Vorschlag von arbiter nahekommt, nur ohne den Nebensatz:
in ipso discrimine rerum ...
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Bibulus am 16.5.10 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
Im Stowasser gefunden:
„cardo rerum“ -> „Wendepunkt des Geschickes“
„cardo“ -> „Türangel“, „Drehpunkt“, „Wendepunkt“
(Kardinal, Kardinalzahlen!)

im Georges wird es nicht aufgeführt?
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Graeculus am 16.5.10 um 22:12 Uhr (Zitieren) I
Doch, klar, das steht im Georges, mit längerem Artikel sogar.
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Bibulus am 16.5.10 um 22:17 Uhr (Zitieren) I
aber nicht im online-Georges...
(oder ich habe Tomaten auf dem Monitor...)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/res?hl=res
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Graeculus am 16.5.10 um 22:19 Uhr (Zitieren) I
Das weiß ich nicht (obwohl es nicht sehr wahrscheinlich ist) - im gedruckten Georges steht es: Bd. 1, Spalte 997 f.
Hilft das?
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Bibulus am 16.5.10 um 22:24 Uhr (Zitieren) I
nein, weil ich den „gedruckten“ Georges nicht zur Verfügung habe...
:o)
(aber, macht nix, ich glaube es dir auch so...)

Mich interessiert es aber, wie die Klassiker eine Situation, die auf des „Messers Schneide steht“
formuliert haben...
(Ich stell mir vor, daß doch Caesar oder Plinius
sowas beschrieben haben, aber mir fällt keine Stelle ein...)
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe / Bibulus
Graeculus am 16.5.10 um 22:37 Uhr (Zitieren) I
Bibulus, hast Du vielleicht unter „res“ nachgeschaut? Schau mal unter „cardo“!
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Bibulus am 16.5.10 um 22:42 Uhr (Zitieren) I
ja...!
gefunden..!
„hic est ergo cardo rerum; hic vertuntur omnia“
:-)
(da hätte ich aber auch drauf kommen können..)
Re: deutsch-latein: brauche Hilfe
Graeculus am 16.5.10 um 22:54 Uhr (Zitieren) I
Gemeinsam sind wir unschlagbar!
:-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.