Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe bei Übersetzung! — 4750 Aufrufe
val1z am 16.5.10 um 11:47 Uhr (Zitieren)
hallo, ich hab mal einen text übersetzt, aber er gibt irgendwie keinen Sinn.. Deshalb helft mir bitte!
Original Text:
Et fora conveniunt (Quis credere possit?) amori:
flammaque in arguto saepe reperta foro.
subdita qua Veneris facto de marmore templo
Appias expressis aera pulsat aquis:
Illo saepe loco capitur consultus Amori,
quique aliis cavit, non cavet ipse sibi;
illo saepe loco desunt sua verba diserto,
resque novae veniunt, causaque agenda sua est.
Hunc Venus e templis, quae sunt confinia, ridet,
Qui modo patronus, nunc cupit esse cliens.
(Ars amatoria 1,79-88)

Mein übersetzter Text:
Passend für die Liebe sind auch – wer sollte es glauben? – die Märkte.
Und hat sich oft auf dem lärmenden Markt die Liebe entflammt.
Wo, errichtet am Fuß des Marmortempels der Venus,
Appias drückte es aus, indem er Wasser in die Luft drückte,
Jener Ort, wo oft der Berather von Amor genommen wird,
Und wie er die Anderen hütet, selber kann er sich aber nicht schützen.
Jener Ort, wo oft dem Redner es an seinen Worte mangelt,
Neue Fälle entstehn, eigene Sache es gilt.
Ueber ihn lacht aus dem Tempel, der nahe gelegen, die Göttin.
Der noch Beschützer vorher, wünscht nun der Schützling zu sein.
Mfg val1z
und danke schonmal im vorraus!
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung!
municeps am 16.5.10 um 12:26 Uhr (Zitieren) I
Na, so ganz von dir wird die Übersetzung wohl nicht sein (Berather) ; ).
Der Sinn wird eingentlich durchsichtig, wenn man consultus und patronus mit Rechtsanwalt übersetzt. Er, der große Redner und Verteidiger seiner Klienten ist selbst machtlos beim Tempel der Venus.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung!
val1z am 16.5.10 um 16:11 Uhr (Zitieren) I
Ich komm mit dem text einfach nicht klar...
kann mir den keiner eine logische deutsche übersetzung machen? ich wäre euch sehr dankbar.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung!
Graeculus am 16.5.10 um 16:24 Uhr (Zitieren)
val1z, Du hast 0 (null) Eigenleistung erbracht, sondern einfach eine Übersetzung aus dem Internet als „mein übersetzter Text“ ausgegeben. Warum sollte jemand für Dich arbeiten, wenn Du selber nix tust?
Schau' mal in unsere Forumsregeln!
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung!
currro am 16.5.10 um 16:45 Uhr (Zitieren)
Bitte nicht so hart!

Noch benommen vom Kusse der Muse mag sein
val1z, benommen, beflügelt / flüssig in Versen zu sprechen...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.