Latein Wörterbuch - Forum
trauerspruch — 581 Aufrufe
jen am 19.5.10 um 16:27 Uhr (
Zitieren)
IWenn Liebe einen Weg zum Himmel fände
und Erinnerungen Stufen wären,
würden wir hinaufsteigen und Dich zurückholen.
Kann mir das jemand übersetzen?
Re: trauerspruch
andreas am 19.5.10 um 19:00 Uhr (
Zitieren)
I
Vorschlag:
Cum amor iter ad caelum inveniat
et memoriae gradus sint
adscendamus et te recipiamus
Re: trauerspruch
arbiter am 19.5.10 um 19:11 Uhr (
Zitieren)
Imit -si- und Konj. Imperfekt
Re: trauerspruch
andreas am 19.5.10 um 19:15 Uhr (
Zitieren)
I
Korrektur :
Si amor iter ad caelum inveniret
et memoriae gradus essent
adscendamus et te recipiamus
Re: trauerspruch
arbiter am 19.5.10 um 19:17 Uhr (
Zitieren)
Iascenderemus et te reciperemus -
ist doch ein irreales Bedingungssatzgefüge
Re: trauerspruch
Bibulus am 19.5.10 um 19:41 Uhr (
Zitieren)
I„ascenderemus et te reciperemus“
so geht das nicht:
Konjunktiv Imperfekt ist zwar richtig,
aber das „recipere“ wäre ja erst möglich,
wenn das „aufsteigen“ erfolgt wäre..
daher
„wir würden aufsteigen (wenn es Stufen gäbe), um dich (irrealerweise) zurückzuholen.“