Latein Wörterbuch - Forum
brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht. — 563 Aufrufe
Frederic am 30.5.10 um 12:28 Uhr (Zitieren)
cum enim liceret usquequaque nostra interponere, maluimus optima fide, quorum res fuerant, euroum etiam verba servare.

Obwohl es nämlich jederzeit möglich gewesen wäre, meine Kommentare dazwischenzusetzen, wollte ich lieber nach bestem Glauben auch die Worte derjenigen Dinge bewahren, denen eine Aussage zu Eigen war. (?)

Re: brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht.
Frederic am 30.5.10 um 12:29 Uhr (Zitieren) I
-u
Re: brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht.
ralph am 30.5.10 um 12:43 Uhr (Zitieren)
euroum -> eorum? (so steht es zumindest auf den Seiten, die google findet)
ich wir

mein Vorschlag:
... wollten wir nach besten Gewissen auch die Worte dieser bewahren, denen diese Dinge gehörten.
Re: brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht.
Frederic am 30.5.10 um 12:49 Uhr (Zitieren)
doch „ich“. es geht hier um einen brief des donatus, der eine literarturgeschichte geschrieben hat.

hm, dann klingt das immer noch eigenartig. also wenn ich den satz auf latein lese, klingt er okay, auf deutsch irgendwie seltsam, aber dann sei es so.
Re: brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht.
Elisabeth am 30.5.10 um 13:15 Uhr (Zitieren)
Ich denke, dass sich quorum auf eorum bezieht:
... die Worte derer bewahren, deren Sachen (= Ideen, Aussagen?) es gewesen waren.
Re: brett vor dem kopf. inhalt klar. deutsch nicht.
Frederic am 31.5.10 um 16:14 Uhr (Zitieren)
ja so habe ich jetzt nach einer nacht drüber schlafen auch verstanden:

frei: .... will lieber die worte derer bewahren, die auch was zu sagen hatten
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.