Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 681 Aufrufe
igor am 3.6.10 um 23:20 Uhr (Zitieren) I
Ich bauche Hilfe!
Ich bemühe mich einen lateinischen Text zu übersetzen, aber mit dem erstan und letzten Satz komme ich überhaupt nicht zu Recht.
1.Dicebat item contineri non esse expediens papam esse in concilio personaliter…

2.…et si ista aliquibus non viderentur vera esse, offerebat se ad penam talionis illa probare.

Für ihre Hilfe wäre ich sehr dankbar.
Re: Übersetzung
arbiter am 4.6.10 um 13:21 Uhr (Zitieren) I
...er sagte, ebenso werde festgehalten, dass es nicht förderlich sei, dass der Papst persönlich auf dem Konzil sei
...und er bot an, wenn dieses einigen nicht wahr zu sein scheine, jenes zu beweisen mit Anwendung der Körperstrafe
(gemeint ist offenbar, dass, wenn der Beweis nicht gelingt, dass Risiko einer Körperstrafe als Sühne in Kauf genommen wird)
Re: Übersetzung
igor am 4.6.10 um 14:05 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank für die Hilfe!
Re: Übersetzung
Bibulus am 4.6.10 um 15:12 Uhr (Zitieren) I
„ista aliquibus non viderentur“ ist aber doch Plural:

„wenn aber diese (Sachverhalte) da nicht wahr zu sein scheinen...“
Re: Übersetzung
Bibulus am 4.6.10 um 15:18 Uhr (Zitieren) I
penam talionis -> poena talionis

„ausgleichende Strafe“
->
die Strafe, die der Täter aufgebrummt bekommt,
soll im Gleichgewicht mit dem Schaden sein,
den der Täter beim Opfer angerichtet hat.
(Schadensersatz)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.