Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung kontrollieren — 1046 Aufrufe
Primus am 11.6.10 um 18:43 Uhr (Zitieren) I
Das hier ist ein Ausschnitt aus „Die thyrrhenischen Schiffer“ von Ovid. Die ersten Sätze hören sich richtig komisch an ;) ich hoffe ihr könnt mir helfen die Übersetzung zu verbessern.

nox ibi consumpta est; aurora rubescere primo coeperat: exsurgo laticesque inferre recentis admoneo monstroque viam, quae ducat ad undas; ipse quid aura mihi tumulo promittat ab alto prospicio comitesque voco repetoque carinam.
„adsumus en“ inquit sociorum primus Opheltes, utque putat, praedam deserto nactus in agro, virginea puerum ducit per litora forma. ille mero somnoque gravis titubare videtur vixque sequi; specto cultum faciemque gradumque:
nil ibi, quod credi posset mortale, videbam.


Dann (da) ist die Nacht verbraucht gewesen; zuerst hatte die Morgenröte begonnen zu erröten:
Ich erhebe mich gegen die neuen Gewässer und ich erinnere sich zu begeben und ich zeige den Weg, der zu den Wellen führt (führen sollte).
Was mir die Luft persönlich verspricht (versprechen möchte), sehe ich vom höchsten Hügel voraus und ich rufe die Begleiter und verlange ein Schiff.
„Schau, wir sind da“, sagte Opheltes, der erste der Begleiter, und wie er glaubt, hatte er die Beute auf dem verlassenen Feld erlangt, mit der jungfräulichen Gestalt führt er den Jungen durch die Strände. (oder: die jungfräuliche Gestalt führt den Jungen durch die Strände?)
Jener scheint durch den unvermischten Wein und dem Schlaf heftig zu schwanken und (nur) mit Mühe zu folgen; ich sehe die Bildung und das Gesicht und den Rang.
ich sah dort nichts, was sterblich angesehen werden kann.
Re: Übersetzung kontrollieren
Elisabeth am 11.6.10 um 21:59 Uhr (Zitieren) I
Auf dieser Seite
http://www.gottwein.de/Lat/lat_textestart.php
findest du die Stelle und ihre Übersetzung mit ziemlicher Sicherheit.
Wenn du danach noch immer Fragen hast, kannst du sie im Einzelnen ja stellen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.