Latein Wörterbuch - Forum
Kontrolle meiner Übersetzung bzw. Hilfe? — 500 Aufrufe
Hanna am 7.7.10 um 0:05 Uhr (Zitieren)
Non soror hic est, Assyrios cineri quae dedat odores et fleat effusis ante sepulcra comis.
-> Meine Schwester ist nicht hier, die mir Duftöle geben oder vor meinem Grab weinen könnte. (Was ist mit „Assyrios“, „ciner“, „effusis“und „comis“?)
Kontrolle meiner Übersetzung bzw. Hilfe?
Hanna am 7.7.10 um 0:14 Uhr (Zitieren)
Und weiter:
„Delia non usquam quae, me quam mitteret urbe, dicitur ante omnes consuluisse deos“

Nirgendwo Delia, die mich durch (?) die Stadt schicken würde, ..??..?
(es wird gesagt, dass ?)
Welche der vielen Bedeutungen von consulere ist dir Richtige? Über Rückmeldungen würde ich mich sehr freuen, danke im Voraus!
Re: Kontrolle meiner Übersetzung bzw. Hilfe?
Gast1 am 7.7.10 um 8:15 Uhr (Zitieren)
Nicht ist die Schwerster hier, um assyrische Düfte der Asche zu übergeben, noch mit fliegenden Haaren vor dem Grab zu weinen.
(Assyrius odor meint hier wohlriechend)

Nirgendwo ist Delia, die, wie man sagt, ehe sie mich aus der Stadt schickte, alle Götter um Rat gefragt habe.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.