Latein Wörterbuch - Forum
Catilinische Rede- Cicero — 1042 Aufrufe
Sarah am 8.7.10 um 22:30 Uhr (Zitieren) I
Hallo, ich sitze gerade über Catilina und verstehe etwas nicht:
Quae tecum Catilina, sic agit et quodam modo tacita loquitur (Das Vaterland verhandelt so mit dir und redet gewissermaßen schweigend mit dir): Nullum iam aliquot annis facinus exstitit nisi per te.... ich verstehe die Konstruktion nicht, warum exstitit un kein Infinitiv- indirekte Rede?
Und wenn ich schon dabei bin :-)
Quid? quod tu te in custodiam dedisti, quod vitandae suspicionis causa ad . Lepidus te habitare velle dixisti. Ich verstehe die quods einfach nicht. Kann mir da jemand bitte helfen?
Liebe Grüße
Re: Catilinische Rede- Cicero
Sarah am 8.7.10 um 23:06 Uhr (Zitieren)
Obwohl ist es dann eher das schweigende Vaterland? Müsste für "redet schweigend mit dir da nicht tacite stehen?
Hilfe!!!!
Re: Catilinische Rede- Cicero
arbiter am 9.7.10 um 1:20 Uhr (Zitieren) I
tacita ist prädikativ auf patria bezogen;
die beiden quod sind das sog. faktische quod ->
was ist damit, dass Du Dich unter Bewachung gestellt hast, dass Du - um einen Verdacht zu vermeiden - gesagt hast, Du wolltest bei Lepidus (Lepidum!) wohnen
Re: Catilinische Rede- Cicero
Sarah am 9.7.10 um 14:46 Uhr (Zitieren) I
Danke schön. Jetzt muss ich nur noch das exstitit verstehen, und dann wäre ich glücklich :-)
Re: Catilinische Rede- Cicero
arbiter am 9.7.10 um 14:49 Uhr (Zitieren) I
weil (wie der Doppelpunkt anzeigen soll) hier direkte Rede angewendet wird
Re: Catilinische Rede- Cicero
Sarah am 9.7.10 um 14:56 Uhr (Zitieren) I
das heißt, nullum fancinum ist kein Akkusativ.... ja, das erklärt vieles
Re: Catilinische Rede- Cicero
Sarah am 9.7.10 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Ich habe in der Grammatik nachgeschaut: aber ich bekomme kein Gefühl für das faktische quod;
quod: die Tatsache, dass;
-erläutert den ganzen Inhalt des Haupstatzes (das wird wohl hier der Fallsein)
-nach Verben des Tun, Geschehens + beurteilendes Adverb
- Affekts
- Lobens, Tadelns
könnte nicht auch einfach ein ut verwendet werden?
Danke für die Hilfe bisher!!!!!
Re: Catilinische Rede- Cicero
Teutonius am 9.7.10 um 23:31 Uhr (Zitieren)
fakt. quod ist glaub ich immer, wenn man „quod“, also daß durch weil ersetzen kann?
zB.: Gaudeo, quod amica valet. (daß=weil)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.