Latein Wörterbuch - Forum
Übungssatz — 2090 Aufrufe
Jens am 19.7.10 um 18:36 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
ich mache gerade Übungssätze von Latein auf deutsch und schon beim ersten Satz verstehe ich was nicht: Tadeln ist leicht, Bessermachen meist sehr schwer,
reprehendere facile ist, melius facere plerumque difficillimum. Ich hätte meliore gesetzt und difficillissime. Kann mir das jemand erklären?
Re: Übungssatz
currro am 19.7.10 um 19:56 Uhr (Zitieren) IV
Berühmtes Muster:
„errare humanum est“
Das Irren ist menschlich.
Subjekt, Hilfsverb, Prädikatsnomen (!)
Re: Übungssatz
Jens am 19.7.10 um 19:56 Uhr (Zitieren) III
Mag sich keiner erbarmen?
neminem mei miseret? ich hoffe, das ist wenigstens richtig
Re: Übungssatz
Lateinhelfer am 19.7.10 um 20:03 Uhr (Zitieren) II
Ich hätte meliore gesetzt und difficillissime.


„meliore“ als Ablativ hätte keinen Sinn. Hier handelt es sich um den Komparativ des Adverbs „bene“ (bene/melius/optime).

difficilis, e bildet als Adjektiv auf -ilis den Superlativ/Elativ auf -illimus. „ difficillimUM steht deshalb, da Infinitive als Neutrum gelten: “melius facere.....difficillimum (est)."
Re: Übungssatz
Jens am 19.7.10 um 20:17 Uhr (Zitieren) III
Infinitve gelten als Neutrum- das muss man erst mal wissen. Danke schön!!!!!
Re: Übungssatz
currro am 20.7.10 um 1:26 Uhr (Zitieren) III
Weitersagen:
DAS Wandern ist des Müllers Lust.
ERRARE HUMANUM EST.
Re: Übungssatz
Jan am 20.7.10 um 11:02 Uhr (Zitieren) II
Ich dachte immer facile sei einfach ein Adverb. Dabei ist es hier Prädikatsnomen und Neutrum. Das heißt bei diesen ganzen Wendungen facile est aequum est... ist es immer neutrum, wenn ein Infinitiv mit im Spiel ist (als Sj, oder obj). Moment kurz, wie passt die Wendung sapientis est dahinein? In welchem Zusammenhang benutze ich „difficile est“ (die Wendung gibt es doch, "es wäre zu schwierig
Re: Übungssatz
currro am 20.7.10 um 11:57 Uhr (Zitieren) II
consulis est saluti civitatis consulere
Es ist Sache/Aufgabe des Konsuls, für das Wohl der Stadtgemeinschaft zu sorgen.

sapientis est diligenter audire
Es ist Sache/Wesensart eines Weisen, genau hinzuhören.
auch: Es zeugt von Weisheit, genau hinzuhören.

Die Infinitive sind Subjekt.
Diese idiomatische Genitiv-Formulierung des Lateinischen lässt sich im Deutschen nachempfinden („Sache“...)

Deutsches Pendant:
es ist „an mir“ (=meine Aufgabe), für Ruhe zu sorgen
Lateinisch mit dem Genitiv von „ego“: „mei“ est ...
Re: Übungssatz
Sarah am 20.7.10 um 13:20 Uhr (Zitieren) II
neminem mei miseret
wenn du „mag sich denn keiner erbarmen“ übersetzen willst, müsste du damit arbeiten
nemo mei miseretur
me miseret tui ist doch dieses ich habe Mitleid mit dir (ich hoffe, das ist jetzt kein schlimmes halbwisssen)
Re: Übungssatz
jan am 20.7.10 um 13:32 Uhr (Zitieren) III
habe gerade den Rubenbauerparagraphen gefunden: 165: das Prädikatsnomen steht beim Subjektsinfinitiv im Akkusativ (Ausnahme dativ bei Personen nach licet). Aber mit euren Erklärungen habe ich eine Chance es zu verinnerlichen. Man stellt sich eine Frage und das ganze Gerüst dreht sich.
Und anscheinend habe ich misereo mit misereor verwechselt ..... Ja ja, aller Anfang ist schwer
Re: Übungssatz
Jan am 20.7.10 um 14:46 Uhr (Zitieren) III
Nur, ob ich es richtig verstanden habe:
die Infinitive sind Subjekte, weil die Ausdrücke unpersönlich sind
Paragraph 166 Infinitv als Objekt; Hier haben wir ein bestimmtes Subjekt: Cäsar kann das tun; hier ist dann doch der Infinitiv das Prädikatsnomen? Caesar potest id facere
Re: Übungssatz
jan am 22.7.10 um 18:31 Uhr (Zitieren) III
tut mir leid, den thread nochmal aufleben zu müssen. Dachte, ich hätte es verstadnen, jetzt fehlt mir noch eine Kleinigkeit
Medios esse non licebit
discipulorum est sedulos esse
wieso steht hier der Akkusativplural und nicht einfach medium, sedulum?
Wär nett wenn mir jemand auf dei Sprünge helfen würde.
Re: Übungssatz
currro am 22.7.10 um 19:03 Uhr (Zitieren) III
1) Es sind mehrere Personen, denen etwas Bestimmtes zu sein nicht gestattet sein wird: „medios“ zu sein. „medios“ ist Prädikatsnomen zu „esse“.
Eis non licebit medios esse.
2) Es sind mehrer Schüler, deren Sache/Pflicht es ist, etwas Bestimmtes zu sein: „sedulos“ zu sein. „sedulos“ ist Prädikatsnomen zu „esse“.
Unterscheide:
Ich freue mich, Erster zu sein.
Sie freuen sich, Erste zu sein.
Re: Übungssatz
Bibulus am 22.7.10 um 19:06 Uhr (Zitieren) II
medios -> hier „die Unparteiischen“
„man wird nicht zu den Unparteiischen gehören dürfen“

sedulos ->
„es ist (die Pflicht) der Schüler, fleissige (Schüler) zu sein.“
Re: Übungssatz
currro am 22.7.10 um 19:13 Uhr (Zitieren) III
Nachtrag zu 1)
[nobis/vobis/eis] non licebit medios esse
Re: Übungssatz
Graeculus am 22.7.10 um 19:16 Uhr (Zitieren) III
zu „medios“: In der Schule haben wir es weniger mit Unparteiischen zu tun, eher mit mittelmäßigen Schülern.
Das ist jedenfalls meine Erfahrung.
Re: Übungssatz
jan am 22.7.10 um 19:49 Uhr (Zitieren) III
Danke schön! So leicht erscheint es einem, wenn man es dann weiß.
Re: Übungssatz
Bibulus am 22.7.10 um 20:00 Uhr (Zitieren) IV
Cicero:
„nam medios esse iam non licebit.“
ad Atticum, X, 8,4
Re: Übungssatz
currro am 23.7.10 um 10:38 Uhr (Zitieren) II
Interessante Unterschiede in den sprachlichen Bildern:
Bei zwei (oder mehr?) Extremen sich (neutral) in der Mitte halten
VERSUS
sich (neutral) heraushalten (außerhalb des Spannungsbereiches)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.