Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe — 670 Aufrufe
Alex am 25.8.10 um 16:32 Uhr (
Zitieren)
IHallo, die Schule fängt wieder an und man denkt das man so gut wie alles vergessen hat und man bekommt was auf.
Sabini( a Romulo decepti) valde irati erant.
Der Partizip ist verklammert.
Diesen Satz sollen wir in Hauptsatz, Gliedersatz und Präpositionale Verbindung übersetzen, ich möchte nur den Hauptsatz haben.
Sabini heißt wahrscheinlich Sabiner. Romulo , wohl Romulus, irati irgendwie zornig.
decepti weiß ich nicht, kann ich nicht rausfinden.
Es soll ja so sein:
Die Sabiner(rinnen) war(waren)...worden und...-...-...
Kann mir jemand helfen?
Re: Hilfe
Bibulus am 25.8.10 um 16:38 Uhr (
Zitieren)
I„decepti“ -> PPP von „decipere“ -> „täuschen“, „betrügen“
„iratus esse“ -> „zornig sein“
Re: Hilfe
Gast1 am 25.8.10 um 16:38 Uhr (
Zitieren)
ISabini = die Sabiner
decepti zu decipere = betrügen, täuschen, hintergehen
irati erant = [sie] waren sehr zornig gewesen
Re: Hilfe
Alex am 25.8.10 um 16:39 Uhr (
Zitieren)
IDanke
Kommt Romulo von Romulus?
Und heißt Sabini -Einzahl, oder Mehrzahl?
Re: Hilfe
rico am 25.8.10 um 16:42 Uhr (
Zitieren)
IWenn Sabini Subjekt ist und erant das Prädikat, kannst du dir die Frage selbst beantworten....;-)
Romolo ist hier der Abl. von Romulus, daher JA
Re: Hilfe
Alex am 25.8.10 um 16:44 Uhr (
Zitieren)
IJa.
Ich habe es mir ja mit Sabini gedacht , nur nochmal nach gefragt.
danke an alle-
Also: Die Sabiner waren von Romulus getäuscht worden und waren sehr zornig gewesen.
Re: Hilfe
arbiter am 25.8.10 um 18:52 Uhr (
Zitieren)
Igewesen