Latein Wörterbuch - Forum
Catull Carmen 84 — 2498 Aufrufe
Felix am 1.9.10 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
IIHey
ich bin mir nicht ganz sicher mehr bei der ersten zeile: „ Chommoda dicebat, si quando commoda vellet dicere et insidias Arrius hinsidias,...“
Also ich hab so übersetzt: Als Arrius einmal „commoda“ sagen wollte, sagte er „chommoda“ und anstatt „inisidias“ sagte er „hinsidias“...
Ich bin mir wegen des „vellet“ nicht mehr sicher; es is der konjunktiv imperfekt... allerdings ergäbe der ja keinen sinn wenn man den so übersetzt, oder?
quasi: er würde „commoda“ sagen wollen, sagte aber (eben in der vergangenheit dann) chommoda ...
dann hätt i mir no gedacht er hat aufgrund der metrik beschlossen einfach vellet anstatt vult zu nehmen da es sich sonst nicht mit dem distichon ausgeht;
könnt Ihr mir helfen?
mfg felix
Re: Catull Carmen 84
andreas am 1.9.10 um 18:20 Uhr (
Zitieren)
II
Imperfekt Konjunktiv ist schon ganz richtig.
... wenn er „angenehm“ sagen wollte ...
Es geht auch nicht um einen einmaligen Vorgang. Catull macht sich darüber lustig, dass Arrius stets aspiriert, nicht aber darüber, dass er sich mal versprochen hat.
Re: Catull Carmen 84
Felix am 1.9.10 um 19:31 Uhr (
Zitieren)
IIahhhh
dann is das.. ja eben der nebensatz mit „si..“ ... quasi er wollte einmal eben A sagen und hat stattdessen B gesagt... er würde das eine sagen wollen hat aber das andere...?!
cool, danke!!!
Re: Catull Carmen 84
andreas am 1.9.10 um 19:41 Uhr (
Zitieren)
II
Na, ich denke, du mußt das ganze Gedicht lesen, um es zu verstehen. Es ist sehr witzig. Catull zieht gerne bekannte Zeitgenossen durch den Kakao, indem er ihre Charakterzüge, Schwächen und (sexuellen) Neigungen oder ihre Sprache beschreibt. Arrius ist eigentlich nur wegen dieses Gedichts von Catull bekannt.
Re: Catull Carmen 84
Felix am 1.9.10 um 19:46 Uhr (
Zitieren)
IIjou gelesen hab ich’s ganz und eben übersetzt; i war mir nur wegen dieser sache nid ganz sicher..
Danke jedenfalls;
Catull war da echt geil drauf, ja stimmt!
ich musste echt schmunzeln als ich den letzten satz gelesen hab!
Re: Catull Carmen 84
Anton am 23.11.10 um 20:54 Uhr (
Zitieren)
IIIIch habe den Witz der geschichte nicht verstanden, also den letzten Satz. Als die schreckliche Nachricht eintrifft, dass das Inonisches Mehr jetzt Hionisches Meer heißt. Kann mir da jemand bitte helfen?