Latein Wörterbuch - Forum
Caesar — 1624 Aufrufe
Franzi am 10.9.10 um 17:47 Uhr (Zitieren) II
Hey Leute, ich hoffe ihr könnt mir helfen...
Brauche eine Übersetzung

....,ut domum spe reditionis sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent...

bis jetzt habe ich...,sodass sie,weil sie die Hoffnung nach Hause zurückzukehren...sublata?!,...um alle Gefahren zu umgehen?

Wäre toll wenn ihr helfen könntet.
Re: Caesar
Bibulus am 10.9.10 um 18:10 Uhr (Zitieren) II
sublata -> tollere
„domum spe reditionis sublata“ ->„durch die (weg)genommene Hoffnung auf Rückkehr nach Hause“
Re: Caesar
Bibulus am 10.9.10 um 18:13 Uhr (Zitieren) II
„paratiores ad omnia pericula subeunda essent...“ -> „wollten sie bereiter sein an alle Gefahren heranzugehen“
(sie brachen also alle Brücken hinter sich ab,
jetzt gab es kein zurück mehr)
Re: Caesar
Franzi am 10.9.10 um 18:15 Uhr (Zitieren) III
oh ok danke also dann:
sodass sie,durch die genommene Hoffnung aug rückkehr, bereiter seien um alle Gefahren auf sich zu nehmen?
Re: Caesar
Bibulus am 10.9.10 um 18:16 Uhr (Zitieren) II
ja,
aber im Imperfekt
(formulier das also in der Vergangenheitsform)
„sie wollten bereiter sein..“
Re: Caesar
andreas am 10.9.10 um 18:21 Uhr (Zitieren) II

ut paratiores ... essent > paratus (bereit, entschlossen) Komparativ Pl. : damit sie um so entschlossener wären (muss auf pericula subeunda bezogen werden)

spe sublata ... tollere (aufheben, wegnehmen, beseitigen ...) > der Hoffnung beraubt

auf was? ... reditionis
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.