Latein Wörterbuch - Forum
Trauringgravur übersetzen. — 3475 Aufrufe
Bruno am 17.8.05 um 13:54 Uhr (Zitieren) I
Hilfe, ich bräuchte die Übersetzung von:
„Die Liebe wächst täglich“ für unsere Trauringgravur. Wer kann mir helfen?
Vielen Dank
Re: Trauringgravur übersetzen.
Takumo am 17.8.05 um 14:27 Uhr (Zitieren) I
Bin mir nicht sicher, aber:

Armor diurna provenit
Re: Trauringgravur übersetzen.
Plebeius am 17.8.05 um 14:56 Uhr (Zitieren) I
Amor cotidie crescit.

diurnus/ diurna = Adjektiv
Hier muss aber das Adverb eingesetzt werden,
nämlich cotidie
Re: Trauringgravur übersetzen.
Takumo am 17.8.05 um 23:07 Uhr (Zitieren) I
Wieso kann man denn nicht „provenire“ nehmen?
Re: Trauringgravur übersetzen.
Plebeius am 18.8.05 um 9:37 Uhr (Zitieren) II
Warum crescere und nicht provenire/augescere?
I. Was sagt das Wörterbuch?
A. crescere, cresco, crevi, cretum
1. wachsen, entstehen
2. wachsen, zunehmen, immer größer werden, sich mehren, sich steigern
und das in Bezug auf VIS ANIMI --> Macht des Geistes
3. heranwachsen, groß werden ( bei jugendlichen)
4. steigen, anschwellen (Gewässer)


B. provenire, proveni, proventum

1. herauskommen, vortreten, auftreten
2.( hervor)wachsen, gedeihen (Pflanzen)
3. entstehen, aufkommen
4. vonstatten gehen
5. vonstatten gehen, gelingen

C. augescere, augesco, auxi
1. wachsen , gedeihen, zunehmen
2. anschwellen (Gewässer)

II. Was sagt die Literatur?
Wenn man nacheinander AMOR CRESCIT,
AMOR PROVENIT und AMOR AUGERSCIT
bei Google eingibt, so findet man eine Unzahl
Fälle, in denen AMOR (Subjekt) mit CRESCIT
(Prädikat) unmittelbar verbunden ist, man
findet aber mit PROVENIT oder AUGESCIT
nicht ein einziges Beispiel.

Cedit amor, crescit hostis
Et iste amor crescit
Amor crescit in caritatem
crescit amor Dei
Amor crescit dolore repulsae
Cum plus crescit amor, plus minuuntur
opes.
Jn amore amor crescit
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit
Gallo, cuius amor tantum mihi crescit in horas

Bevor sie sich entscheiden, schauen Sie sich bitte noch diese page an:
http://www.guenterexel.com/

Amor semper crescat et Fortuna vos comitetur.

Plebeius

Re: Trauringgravur übersetzen.
Plebeius am 18.8.05 um 10:42 Uhr (Zitieren) I
PROVENIT klingt natürlich besser als
CRESCIT,
keine Frage.
Re: Trauringgravur übersetzen.
Plebeius am 18.8.05 um 12:22 Uhr (Zitieren) I
In meinem Eintrag von 9.37 habe ich die
Form crescat mit a statt i gewählt.
Das ist der Konjunktiv und bedeutet in der
Übersetzung MÖGE WACHSEN .
Sie könnten also auch schreiben:
AMOR COTIDIE CRESCAT
oder, wenn Sie provenire bevorzugen sollten:
AMOR COTIDIE PROVENIAT
Valete
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.