Latein Wörterbuch - Forum
Bessere Übersetzung möglich? — 4798 Aufrufe
Petronius am 22.9.10 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
Kann man das so übersetzen?
Utinam Saturnalia vobis bona fausta felicia fortunataque sint!
-> Mögen euch die Saturnalien von gutem Glück und vom Schicksal begünstigt sein!
Re: Bessere Übersetzung möglich?
Petronius am 27.9.10 um 16:11 Uhr (
Zitieren)
INochmal meine Frage: Hat jemand eine Idee, wie das besser übersetzt werden kann?
Re: Bessere Übersetzung möglich?
sabina am 27.9.10 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
Quae res in civitate duae plurimum possunt, eae contra nos ambae faciunt in hoc tempore, summa gratia et eloquentia; quarum alterum, C. Aquili, vereor, alteram metuo.
Re: Bessere Übersetzung möglich?
Petronius am 27.9.10 um 21:36 Uhr (
Zitieren)
Bei diesem Satz ist mir wohl keiner hold ... ich versuche es trotzdem noch mal:
Kann man das so übersetzen oder geht das auch „zeitgemäßer“?
Utinam Saturnalia vobis bona fausta felicia fortunataque sint!
-> Mögen euch die Saturnalien von gutem Glück und vom Schicksal begünstigt sein!
Re: Bessere Übersetzung möglich?
Lateinhelfer am 27.9.10 um 21:50 Uhr (
Zitieren)
Mögen doch die Saturnalien für euch gut, günstig, glücklich und gesegnet sein!
Re: Bessere Übersetzung möglich?
Lateinhelfer am 27.9.10 um 21:51 Uhr (
Zitieren)
Re: Bessere Übersetzung möglich?
Petronius am 27.9.10 um 21:56 Uhr (
Zitieren)
Aah, super!
Vielen Dank auch für den Link, die Seite kannte ich noch nicht.