Latein Wörterbuch - Forum
Kurzer Spruch//bitte um Hilfe — 779 Aufrufe
Onkelbene am 23.9.10 um 22:00 Uhr (Zitieren) II
Hallo zusammen,
ich benötige Hilfe, ich würde gerne einen Spruch in Latein übersetzten, hatte aber leider nie Latein und bin daurm vollkommen Überfordert.

In deutsch: „Esst, Trinkt und Raucht, denn morgen sind wir tot.“

Ich würde mich sehr über Hilfe freuen, schonmal Vielen Dank!
MfG
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Bibulus am 23.9.10 um 22:08 Uhr (Zitieren) I
bescheidene Anmerkung:
das Tabaksrauchen wurde erst im 17.Jahrhundert von Sir Walter Raleigh in Europa eingeführt...
Bei den ollen Römer haben nur die Vukane geraucht, z.B. der Vesuv im Jahre 79 n.Chr...
(allerdings auch mit den bekannten fatalen Folgen des Rauchens...)
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Comitissa am 23.9.10 um 22:16 Uhr (Zitieren)
Bibule, das klassische Latein in allen Ehren, es ist wunderbar, aber wir können doch auch eine lebendige Sprache daraus zaubern - mithilfe des MA-Lateins, des Mediziner- und Kirchenlateins. Why not?! Oder besser: Cur nonne?!

Onkelbene, mein Vorschlag:

Edete, bibete, fumate - cras mortui erimus.

Gruß von Comitissa.
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Sabine am 23.9.10 um 22:21 Uhr (Zitieren) I
Comitissa,

stimme dir bei ... und ‚mortui‘ ist korrekt, da lag ich falsch!
Hingegen ‚edite, bibite‘, denn das sind Verben der ‚kurz-e‘-Konjugation.

Gruß,
Sabine
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Comitissa am 23.9.10 um 22:27 Uhr (Zitieren)
MIST, WIE KANN MIR SOWAS PASSIEREN???!!!
Gut, dass jetzt keiner meine Gesichtsfarbe sehen kann...

Gruß von Comitissa.
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Bibulus am 23.9.10 um 22:39 Uhr (Zitieren) I
:-))

„date vos toto animo! potando vorando cupiditatibus, enim mors cras messemfaciet“
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Sabine am 23.9.10 um 22:50 Uhr (Zitieren)
Wow! ... Äh, wie sagt man das auf Lat?
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Comitissa am 23.9.10 um 22:54 Uhr (Zitieren)
O Bibule, vir optime, Comitissa genibus repit (kons. Konj.! ;)) prae te.
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Bibulus am 23.9.10 um 23:06 Uhr (Zitieren)
O Bibule, vir optime,

OHA!
:-)
si legerent....
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Onkelbene am 24.9.10 um 11:00 Uhr (Zitieren)
Danke für eure Hilfe!!
Nur um nochmal zusammen zu fassen, der Spruch lautet:
edite, bibite, fumate - cars mortui erimus ?

Nur um auf Nummer sicher zugehn, letztendlich möchte ich den Spruch dann für den Rest meines Lebens mit mir rumtragen.
Danke nochmal
Gruß
Onkel b.
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
passer domesticus am 24.9.10 um 11:27 Uhr (Zitieren) I
Achtung, Schreibfehler!

c r a s

nicht: cars

Anmerkung: Ist offenbar die säkularisierte Form des ‚memento mori‘ (Bedenke, daß du sterben mußt) ...
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Onkelbene am 24.9.10 um 12:26 Uhr (Zitieren) I
Ups, naja die Apple auto- Rechtschreibung.

Ja der Spruch soll eine Mischung aus dem Carpe diem und dem memento mori sein.
Re: Kurzer Spruch//bitte um Hilfe
Sammelband am 24.9.10 um 15:18 Uhr (Zitieren)
eigentlich fehlt ja noch das denn,

dann müsste es heißen:
edite,bibite, fumate- nam cras mortui erimus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.