Latein Wörterbuch - Forum
Deum cola, regem serva — 833 Aufrufe
Franky am 1.10.10 um 5:05 Uhr (Zitieren) II
Hey Leute,

ich hätte da eine Frage:
Deum cole, regem serva bedeutet ja Gott verehre, dem König dienen.
Wenn ich bei translate.google.de nur Deum cole eingebe, spuckt er mir „Gott kann kultivieren“ aus, ich möchte mir es allerdings auf meine Fingerknöchel tättowieren lassen, deswegen wärs ziemlich gut, wenn ich bestätigt bekomme, das Google nicht Recht hat... =D
Also:
Kann ich „Deum cole“ für Gott verehre sagen?
Re: Deum cola, regem serva
Elisabeth am 1.10.10 um 7:18 Uhr (Zitieren) II
Also, Google hat definitiv nicht recht.

Dein Satz kommt in Form einer Aufforderung daher und bedeutet:
Verehre Gott, bewache den König.
Re: Deum cola, regem serva
Lilliany am 1.10.10 um 10:21 Uhr (Zitieren) II
verehre Gott, diene dem König
Re: Deum cola, regem serva
Elisabeth am 1.10.10 um 10:24 Uhr (Zitieren) II
Achtung: nicht servire und servare verwechseln!
Re: Deum cola, regem serva
Franky am 1.10.10 um 15:34 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank, Google hat mich da echt verunsichert... =D
Also heißt Deum cole „Verehre Gott“, sehr gut...
Re: Deum cola, regem serva
currro am 1.10.10 um 18:31 Uhr (Zitieren) II
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/servio
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/servo

„pacta sunt servanda“ ...

regem serva : sehr hintersinnig
Re: Deum cola, regem serva
arbiter am 1.10.10 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
@curro:
schon deum cola ist hintersinnig (deum als Nf. zu deorum gelesen)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.