Latein Wörterbuch - Forum
Cicero ad familiares — 976 Aufrufe
Nico am 23.10.10 um 14:19 Uhr (Zitieren) I
Suche eine Übersetzung für „Quodsi nos ad aliquam alicuius commodi aliquando recuperandi spem fortuna reservavit“

Das müsste ja ca. so lauten:
Wenn aber das Schicksal uns rettet und zum Vorteil irgendwelcher anderer die einst zu erlangende Hoffnung rettet" oder so.
Ich verliere komplett den Überblick bei diesem Satz :S

Vielen Dank im Voraus,
Nico
Re: Cicero ad familiares
Elisabeth am 23.10.10 um 14:48 Uhr (Zitieren) I
Oh ja, der ist kniffelig.

nos ... fortuna reservavit: Das Schicksal hat uns bewahrt.

Zu was?
ad aliquam ... spem

Was für eine Hoffnung?
alicuius commodi ... recuperandi
(irgendeinen Vorteil ... zu erhalten)

wann?
aliquando

Re: Cicero ad familiares
Nico am 23.10.10 um 14:53 Uhr (Zitieren) I
zu was bewahren? :O
Re: Cicero ad familiares
Elisabeth am 23.10.10 um 14:56 Uhr (Zitieren) II
Na, zur Hoffnung.

Im Deutschen würden wir normalerweise andersherum formulieren: Das Schicksal hat eine Hoffnung für uns aufbewahrt.
Cicero sagt: Das Schicksal hat uns für die Hoffnung aufbewahrt.
Re: Cicero ad familiares
Nico am 23.10.10 um 14:57 Uhr (Zitieren) II
diese römer .. die spinnen doch ;D
danke elisabeth ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.