Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei einem Satz? — 3125 Aufrufe
rosa am 27.10.10 um 17:24 Uhr (
Zitieren)
IBei mir klappts mit diesem Satz hier nicht: „ neque homines inimico animo data facultate per provinciam itineris faciendi temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat.“
So habe ich angefangen: auch(glaubte er nicht), dass die Menschen mit verfeindeten Herzen (data?) wenn die Möglichkeit den Weg durch die Provinz zu ziehen da sei (temperaturos?) und er als Verbrechen ansieht.
Ich glaube, ich habe nicht besonders gut übersetzt... könnt ihr mir helfen? Das wäre toll!
P.S: Ist „inimico animo“ ein
Abl.Aps?Re: Hilfe bei einem Satz?
René am 27.10.10 um 17:55 Uhr (
Zitieren)
IIINeque homines inimico animo data facultate per provinciam itineris faciendi temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat."
Und er schätzte die Menschen nicht, die den Feind mit ihrem Herz und der gegebenen Fähigkeit, durch die Provinz zu ziehen, schonen wollen, von Unrecht und dem Verbrechen.
Subjekt: existimabat - er
Prädikat: existimabat
Adverbiale Bestimmung durch seperativen Ablativ: ab iniuria et maleficio
Akkusativobjekt: homines inimico animo data facultate per provinciam itineris faciendi temperaturos
dieser lange Ausdruck ist wieder zerlegt in:
Subjekt: homines
Prädikat: temperaturos - PFA Akk. Pl. m. zu temperare
adverb. Bestimmung: data facultate (mit Gerundium) per provinciam itineris faciendi
Einen Audruck mit Gerundium wie „facultas itineris faciendi“ kann man im dt. am besten mit einer Infinitivkonstruktion wie „die Möglichkeit, Wege zu machen (zu reisen)“ - wörtlich hieße es
„die Möglichkeit des Machens des Weges“. Ich hoffe, ich konnte dir helfen.
PS: Ein Abl. abs. besteht immer aus einem Substantiv im Ablativ und einem dazu passenden Partizip. Beispiel: Hostibus temptatis - nachdem die Feinde angegriffen hatten, ...
Re: Hilfe bei einem Satz?
Gast1 am 27.10.10 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
IAcI: homines temperaturos = dass die Menschen sich fernhalten würden
wovon? ab ... maleficio
abl. abs.: data facultate; davon abhängig: per provinciam itineris faciendi
inimico animo: mit (ihrem) feindlichem Geiste
Re: Hilfe bei einem Satz?
rosa am 27.10.10 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
Ivielen, vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen! :)
Re: Hilfe bei einem Satz?
rosa am 27.10.10 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
IIDanke natürlich auch an Gasti!
Re: Hilfe bei einem Satz?
Gast1 am 27.10.10 um 18:01 Uhr (
Zitieren)
I@ rene: die Übersetzung stimmt so nicht.
existimare = (hier) glauben
inimico =(hier) Adjektiv
Re: Hilfe bei einem Satz?
René am 27.10.10 um 18:02 Uhr (
Zitieren)
IIOK, so ganz ohne Zusammenhang, einen Text zu übersetzen, ist auch nicht ganz leicht. Aber danke.
Re: Hilfe bei einem Satz?
rosa am 27.10.10 um 18:07 Uhr (
Zitieren)
IIIch habe den satz jetzt ungefähr! Nochmal danke, das ihr euch die Mühe gemacht habt! :)