Latein Wörterbuch - Forum
Livius ab urbe condita ÜS Hilfe — 1368 Aufrufe
L.Cassius am 1.11.10 um 10:30 Uhr (Zitieren)
Bitte um Rückmeldung zu meiner Übersetzung.

Lente agere his Tatius Sabinique visi sunt; ipsi inter se tres populi communiter bellum parant. Ne Crustumini quidem atque Antemnates pro ardore iraque Caeninensium satis se impigre movent; ita per se ipsum nomen Caeninum in agrum Romanum impetum facit. Sed effuse vastantibus fit obvius cum exercitu Romulus, levique certamine docet vanam sine viribus iram esse: exercitum fundit fugatque, fusum persequitur; regem in proelio obtruncat et spoliat; duce hostium occiso urbem primo impetu capit.

Zu langsam sind ihnen Tatius und die Sabiner erschienen; für sich selbst bereiten die drei Völker gemeinsam den Krieg vor. Nicht einmal die Crustuminer wie die Antemnaten rühren sich unermüdlich genüg im Verhältnis zu Leidenschaft und Zorn der Caeninenser; so übt allein alles, was Caeninum heißt, den Ansturm auf das römische Gebiet aus. Aber entgegen bricht auf Romulus mit einem Heer, nachdem sich die verwüstenden verstreut hatten, und lehrt durch leichten Streit, dass der Zorn ohne Männer ohnmächtig ist: er schlägt das Heer vernichtend, verfolgt das verstreute; schlägt im Gefecht den König nieder und beraubt ihn seiner Rüstung; nach der Tötung des Anführers der Feinde nimmt er im erstem Angriff die Stadt ein.

Re: Livius 1,10,2 Ab urbe condita - ÜS
Gast1 schrieb am 30.10.2010 um 15:34 Uhr:
Z. 1) agere fehlt
Z. 4) vastantibus (sc. Caeninensibus) ist kein abl. abs., sondern Dat-Obj u obviam fit
levi certamine = durch/in eine/r leichten Schlacht
Z. 5) exercitum ... persequitur: er schlägt das Heer aus dem Feld, vertreibt es und verfolgt er, als es sich schon aufgelöst hat


Re: Livius 1,10,2 Ab urbe condita - ÜS
L.Cassius schrieb am 01.11.2010 um 10:28 Uhr:
„Lente agere his Tatius Sabinique visi sunt.“

Wie übersetzt man „lente agere“

„Sed effuse vastantibus fit obvius cum exercitu Romulus, levique certamine docet vanam sine viribus iram esse.“

Was bedutet „effuse“ und welche Form ist es?

gratiam habeo

Re: Livius ab urbe condita ÜS Hilfe
Gast1 am 1.11.10 um 11:06 Uhr (Zitieren) I
Diesen schienen Tatius und die Sabiner zu langsam zu handeln.

effuse ist Adverb zu effusus: Aber Romulus bricht mit einem Heer gegen die zerstreut (= weit umher) Wütenden auf, und lehrt [sie] in einem leichten Gefecht, dass [ihr] Zorn ohne Kräfte (nicht Männer!) nutzlos sei.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.