Latein Wörterbuch - Forum
Heimkehr eines Sohnes - Tehseus — 4660 Aufrufe
Peter am 2.11.10 um 14:46 Uhr (
Zitieren)
III...;quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset, Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque,...
Als Theseus dort eingetreten war und Minotaurus getötet hatte,...
Darf ich diese nd-Form auf diese Weise übersetzen? ; durch das Aufwickeln eines Fadens...?
Re: Heimkehr eines Sohnes - Tehseus
arbiter am 2.11.10 um 14:49 Uhr (
Zitieren)
IVja
Re: Heimkehr eines Sohnes - Tehseus
Peter am 2.11.10 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
IIdanke sehr
Vater unser
Lukas am 2.11.10 um 21:39 Uhr (
Zitieren)
IIPater noster qui es in caeli oder caelis.
Laut wikipedia caelis
Sollte es nun im Singular stehen oder im Plural?
Re: Heimkehr eines Sohnes - Tehseus
Marcus am 2.11.10 um 21:41 Uhr (
Zitieren)
IIIcaeli, das ist Genitiv, wenn ich nicht irre.
Re: Vaterunser
Sappho am 2.11.10 um 21:41 Uhr (
Zitieren)
IIDer Plural ist schon richtig.
Re: Heimkehr eines Sohnes - Tehseus
Lukas am 2.11.10 um 21:42 Uhr (
Zitieren)
IIah entschuldige, caelo natürlich :)
Re: Heimkehr eines Sohnes - Tehseus
Bibulus am 2.11.10 um 21:52 Uhr (
Zitieren)
Inee!
„in caelis“
->
„in den Himmeln“!
Plural!
(der antike Mensch stellte sich das Universum wie eine Zwiebel aufgebaut vor, in mehreren Schalen, „Spähren“ gegliedert..)
die oberen „Schalen“, „Spähren“ waren die „Himmel“