Latein Wörterbuch - Forum
Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt — 499 Aufrufe
Helena am 21.11.10 um 12:27 Uhr (Zitieren)
Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt

Schließlich bekriegte Octavianus den Antonius als er Feldherr der Römer war.

Der Satz ist falsch weil Romani Nom. Plural ist..aber irgendwie kann ich so nicht übersetzen..kann mir jemand helfen?
Re: Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt
arbiter am 21.11.10 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Prädikat? indixerunt
Subjekt? Romani
dir, Onekt? bellum
indir. Objekt? Antonio
was bleibt übrig? O. ducente - d. h. ein Nomen im Abl. mit Part. (Präs. Aktiv) = Abl. abs. (gleichzeitig)
Re: Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt
Helena am 21.11.10 um 13:21 Uhr (Zitieren)
dann wärs ja so: Schließlich erklärten die Römer dem Antonius den Krieg als Octavianus Feldherr war.
Re: Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt
arbiter am 21.11.10 um 13:44 Uhr (Zitieren)
ja - oder:
...unter der Führung des O.
Re: Denique Octaviano ducente Romani Antonio bellum indixerunt
Helena am 21.11.10 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Danke für die Hilfe!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.