Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für eine Tätowierung — 1158 Aufrufe
Möck am 8.12.10 um 23:25 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

da ich kein bisschen Latein kann, suche ich nach Experten bezüglich einer Übersetzung.
Ich möchte mir folgenden Satz stechen lassen:

„Gute Nacht meine Taube, schlaf schön, träum etwas feines. Ich liebe dich, Tschüß, bis morgen“
Und das ganze möchte ich (damit es nicht jeder lesen kann) auf Latein. Ich habe mal gehört, dass ins Lateinische schwieriger zu übersetzen sei, als bspw. ins Englische, jedenfalls wortwörtlich. Ich hoffe jedoch, dass mir hier jemand helfen kann :-) Liebe Grüße!
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
Bibulus am 9.12.10 um 0:01 Uhr (Zitieren) I
Ich habe mal gehört, dass ins Lateinische schwieriger zu übersetzen sei, als bspw. ins Englische, jedenfalls wortwörtlich.


Es kommt darauf an, was ins Lateinische übersetzt werden soll.

Es stimmt, daß schwach- und blödsinnige Sprüche fast gar nicht übertragen werden können.

"bona nocte, columba!
dormi optissime!
amoena (Akk Plural Neutrum) somnies,
te amo,
nos aurora salutabit"
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
AquilA am 9.12.10 um 0:11 Uhr (Zitieren) I
opto tibi, mea columba, noctem bonam, dormias bene, somnia subtile. amo te. vale dum lux

Ich wünsche dir, meine Taube, eine gute Nacht, du mögest gut schlafen, träume fein. ich liebe dich. lebe wohl bis zum morgenlicht

wobei ich mir nicht sicher bin, ob nicht auch ein Konj./Opta. bei somiare stehen sollte.
für tschüss ist mir keine kürzere/bessere Form eingefallen und auch bei Kasus von lux bin ich mir nicht sicher oder ob ortus nicht vll besser wäre.
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
Bibulus am 9.12.10 um 0:36 Uhr (Zitieren) I
@AquilA,
dein Versuch ist zwar sehr nett,
aber Deutschlatein
(Mein Vorschlag ist auch nicht fehlerfrei und unzureichend)
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
Möck am 9.12.10 um 17:51 Uhr (Zitieren) I
„Es stimmt, daß schwach- und blödsinnige Sprüche fast gar nicht übertragen werden können.“

Was soll das denn bitte heißen? Sollte dies eine Bewertung sein, ignoriere ich das mal dezent, bevor es hier noch zu einer groben Meinungsverschiedenheit kommt ...

Ihr scheint mir beide nicht vollständig zufrieden mit eueren Ergebnissen zu sein, ich möchte natürlich soweit wie möglich eine korrekte Übersetzung haben, da es schließlich tätowiert werden soll. Ich bezweifele zwar, dass sich das irgendwann, irgendjemand durchlesen würde, der perfekt Latein spricht, aber dennoch möchte ich nicht dasselbe Schicksal mit den Leuten teilen, die chinesische Schriftzeichen mit komplett falscher Bedeutung auf dem Körper tragen ;-)

Habt ihr denn dann eventuell eine Idee an wen ich mich sonst wenden könnte? Hochschulprofessoren bspw.?
Ich danke Euch trotzdem sehr für die Hilfe!!!!
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
arbiter am 9.12.10 um 18:00 Uhr (Zitieren) I
Ich bezweifele zwar, dass sich das irgendwann, irgendjemand durchlesen würde, der perfekt Latein spricht
-
und schon gar nicht jemand aus der Familie der Columbidae
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
Graeculus am 9.12.10 um 18:18 Uhr (Zitieren) I
Möchtest Du dieses reizende Liebesgeflüster tatsächlich für den Rest Deiner Tage - ich nehme an, es sind noch viele - auf dem Leibe tragen, auch wenn Dir der Mensch, dem es jetzt gilt, nur noch eine blasse Erinnerung sein wird?
Einen Hochschulprofessor um eine Übersetzung bitten? Ein lustiger Einfall. Möglicherweise bekämst Du sogar eine Antwort ... vom Sekretariat.
Re: Übersetzung für eine Tätowierung
Möck am 9.12.10 um 22:00 Uhr (Zitieren) I
Liebesgeflüster? Es geht hierbei doch nicht um einen Loverboy, sondern um meinen verstorbenen Vater und ich denke, dass diese Erinnerungen nicht verblassen werden. Wenn man keine Ahnung hat, einfach mal die ...

Wie bereits gesagt, bitte ich hierbei nicht um Bewertung, sondern um Hilfestellung und dazu zählen hier anscheinend auch sinnfreie Kommentare.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.