Latein Wörterbuch - Forum
AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE! — 16352 Aufrufe
... am 23.12.10 um 19:54 Uhr (Zitieren) VII
Ich würde gerne wissen wie der Spruch auf Deutsch heißt. Ich habe überhaupt keine Ahnung von Latein.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 23.12.10 um 19:59 Uhr (Zitieren) XI
Höre, sieh und schweige, wenn du in Frieden leben willst.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Pegasus am 23.12.10 um 20:34 Uhr (Zitieren) VI
Welch passender Spruch für Weihnachten!

B-)
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 23.12.10 um 20:37 Uhr (Zitieren) IV
Und das genaue Gegenteil von „Si vis pacem, para bellum“. Das paßt aber gewiß nicht zu Weihnachten.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
... am 25.12.10 um 12:58 Uhr (Zitieren) V
DANKE
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
tja am 25.12.10 um 17:11 Uhr (Zitieren) V
lol
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Vanni am 11.4.12 um 13:36 Uhr (Zitieren) IV
Hab grade den Forumeintrag gefunden als ich im Internet nach dem Spruch gesucht hab - und zwar fände ich es mal interessant, ob jemand weiß, wo der Spruch herkommt. Denn der Endreim war doch eigentlich garkein typisches Stilmittel lateinischer Autoren, da kann er ja nicht ganz so alt sein... oder?
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 13:57 Uhr (Zitieren) V
Ich kann nur feststellen, daß es aus einem altfranzösischen Sprichwörterbuch stammt und mit φιλήκοον εἶναι μᾶλλον ἢ πολύλαλον einen sinnverwandten Vorläufer bei Kleoboulos hat.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 11.4.12 um 14:03 Uhr (Zitieren) V
Ich denke, das ist ein Wahlspruch einer Freimaurer-Loge
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Vanni am 11.4.12 um 14:07 Uhr (Zitieren) IV
Im Ernst? Waren die Ideale der Freimaurer nicht eher quasi „audi, vide, cogita“ und eben nicht „tace“? Oder sollte sich das auf geschlossenheit innerhalb der Gemeinschaft beziehen? :O
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 11.4.12 um 14:08 Uhr (Zitieren) V
Das „Schweigen“ war und ist doch eine bezeichnende Eigenschaft der Freimaurer-Logen
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 11.4.12 um 14:14 Uhr (Zitieren) V
aha,
schau mal:
http://freemasonry.bcy.ca/history/masonic_mottoes.html

UGLE coat of arms
UGLE = United Grand Lodge of England
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Vanni am 11.4.12 um 14:16 Uhr (Zitieren) V
Oh, stimmt :O

Das Sprichwort erweckt etwas den Anschein von „Halt bloß den Mund und schau, dass es dir selber gut geht“ und ich dachte eigentlich dass versucht werden sollte, das Gute zu fördern und evtl Gedankengut wie „Menschlichkeit“ etc. auch außerhalb der Logen zu verbreiten. Dachte da vor allem an z.B. Mozart und Schikaneder mit der Zauberflöte als „Freimaureroper“. Das passte mir dann nicht ganz so zum „tace“...
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 14:17 Uhr (Zitieren) V
Meiner Recherche zufolge ist es älter als die Freimaurer („in francese antico“); ob die’s dann übernommen haben, ist eine andere Frage.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Vanni am 11.4.12 um 14:19 Uhr (Zitieren) IV
Gibt es also eine altfranzösische Variante des Spruchs, bzw. kennst Du die?
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 14:24 Uhr (Zitieren) VI
„Gordianus regnavit, in cujus imperio erat quidam miles generosus qui pulchram uxorem habebat, que sub viro sepius erat adulterata. Accidit semel quod maritus ad peregrinandum perrexit. Illa vero in continenti vocavit amasium suum. Domina illa quandam ancillam habebat que cantus avium intellexit. Cum vero amasius veniret, erant tunc temporis tres galli in curia. Media nocte cum amasius juxta dominam jacuisset, primus gallus cantare cepit. Domina, cum hoc audisset, ait ancille: Die mihi, charissima, quid dicit gallus in cantu? Illa respondit: Gallus dicit in cantu suo, quod tu facis injuriam domino tuo. Ait domina: Occidatur gallus iste, et sie factum est. Tempore debito post hec secundus gallus cantavit. Ait domina ancille: Quid dicit gallus in cantu suo? Ait ancilla: Socius meus mortuus est pro veritate et ego paratus sum mori pro ejus veritate. Ait domina: Occidatur gallus, et sie factum est. Post hec tercius gallus cantavit. Domina, cum audisset, dixit ancille: Quid dicit gallus in cantu suo? Illa respondit: Audi, vide, tace, si tu vis vivere in pace. Ait domina: Non occidatur gallus iste.“ (Gesta Romanorum (XIV. Jhdt))
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 14:24 Uhr (Zitieren) IV
Leider nein; ich benutze ein umfangreiches Nachschlagwerk über griechische und lateinische Sprichwörter, das zwar auf Quellen, Fundtstellen, Analogien etc. verweist, in diesem Falle jedoch nicht zitiert.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 14:24 Uhr (Zitieren) V
Aha.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 14:27 Uhr (Zitieren) V
Der „Thesaurus proverberbiorum medii aevi“ liefert im Anschluss an die Gesta Romanorum 39 Fundstellen, darunter auch aus frz. Werken: http://tinyurl.com/d3ccr9e
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 14:28 Uhr (Zitieren) IV
proverberbiorum proverbiorum
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 14:31 Uhr (Zitieren) V
Man entschuldige die Fehler (ancille=ancilla, sie=sic usf.) im Zitat aus den Gesta Romanorum, aber ich hatte keine Lust, das abzutippen.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Vanni am 11.4.12 um 14:33 Uhr (Zitieren) IV
Ist ancille nicht Dativ? Es fällt ja auf, dass der mittelalterliche Schreiber offenbar nach mittelalterlicher Aussprache geschrieben hat.
=> Domina, cum hoc audisset, ait ancille = [...] ait ancillae?
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 14:36 Uhr (Zitieren) IV
Ja, in diesem Fall hast du Recht.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 14:41 Uhr (Zitieren) III
Gibt es die Gesta Romanorum (lateinisch) als lieferbares Buch? Ich habe nur die Auswahl von Hermann Hesse.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 14:45 Uhr (Zitieren) IV
Darin gibt es eine Geschichte „Von Gordianus dem Kaiser“, die ähnlich anfängt, dann aber einen ganz anderen Verlauf nimmt.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
filix am 11.4.12 um 15:03 Uhr (Zitieren) IV
Als Reclam lat./dt. , von Rainer Nickel übersetzt, gibt es eine Auswahl. Die letzten kritischen Gesamtausgaben stammen offensichtlich aus dem 19.Jhdt und sind als Reprint (on demand) von Verlagen mit klingenden Namen wie „Nabu Press“ und „BiblioBazaar“ für Summen, um die man sonst schon in Antiquariaten fündig wird,
zu haben.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 11.4.12 um 15:04 Uhr (Zitieren) V
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 15:25 Uhr (Zitieren) IV
Aber Bibulus, Du weißt doch: ich bevorzuge Bücher. Ich werde mir die Reclam-Ausgabe zulegen. Danke für den Hinweis.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 11.4.12 um 15:36 Uhr (Zitieren) IV
@Graecule,
Du kannst es Dir doch als PDF herunterladen und ausdrucken
(aber bei 786 Seiten ist es wohl sinnvoller,
zur Reclam-Ausgabe zu greifen)
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 11.4.12 um 15:40 Uhr (Zitieren) IV
Du kannst es Dir doch als PDF herunterladen und ausdrucken

Scherz, komm raus, du bist umzingelt! Nee, dann lieber ein Reclam-Bändchen.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Sappho am 11.4.12 um 23:07 Uhr (Zitieren) V
Es gibt diese Ausgabe von 2009:
ISBN 9780521841528
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Sappho am 11.4.12 um 23:08 Uhr (Zitieren) V
Ist natürlich preislich eine andere Riege, aber wozu gibt es Bibliotheken?
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 12.4.12 um 3:30 Uhr (Zitieren) V
aber wozu gibt es Bibliotheken?


Das Buch einer Bibliothek muß zurückgegeben werden,
während das eigene Buch in der eigenen Bibliothek
(wenn auch eine Abteilung in der Küche ausgelagert)
stehen kann und jederzeit Zugriff gewährt...
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Sappho am 12.4.12 um 11:31 Uhr (Zitieren) IV
Ach?

Seneca hat schon gesagt, man solle nicht sinnlos Bücher horten.
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Graeculus am 12.4.12 um 12:22 Uhr (Zitieren) IV
Wer hortet denn sinnlos Bücher? Bücher haben einen sehr guten Sinn; und für jemanden, der kürzlich am Wochenende, da anscheinend die Bibliotheken geschlossen waren, dringend einen Cicero benötigte, riskierst hier eine ganz schön dicke Lippe. [Lächeln]
Re: AUDI, VIDE, TACE SI TU VIS VIVERE IN PACE!
Bibulus am 12.4.12 um 15:41 Uhr (Zitieren) VI
@Sappho,
da haste aber den guten Seneca falsch verstanden....
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.