Latein Wörterbuch - Forum
Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ? — 1236 Aufrufe
andreas am 8.1.11 um 22:09 Uhr (Zitieren)
Ich suche die richtige Übersetzung für ein Zitat von Curt Götz:
Zeit ist eine gute Lehrmeisterin! Schade, dass sie alle ihre Lehrlinge umbringt.

Mit quod-Satz:

Tempus magistra bona est. Dolendum est, quod discentes omnes suos exstinguit.

Mit A.c.I. :

Tempus magistra bona est. Dolendum est discentes omnes suos exstinguere.

Vielleicht hat jemand auch einen besseren Vorschlag.

Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
Elisabeth am 8.1.11 um 22:26 Uhr (Zitieren) I
Sieht so aus, als sei die Sache mit dem quod die bessere:
m. folg. quod (weil, daß), Caes. b.c. 1, 9, 2. Ov. met. 5, 24: m. folg. quia, Luccei. in Cic. ep. 5, 14, 2: m. folg. si u. Konj., Hor. sat. 1, 10, 89.
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: doleo, S. 2. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 19032 (vgl. Georges-LDHW Bd. 1, S. 2274)]
Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
andreas am 8.1.11 um 22:27 Uhr (Zitieren) I
Danke Elisabeth,

das war genau meine Frage.
Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
Elisabeth am 8.1.11 um 22:29 Uhr (Zitieren)
Der AcI hätte, wenn schon, auf jeden Fall mit Passiv gebildet werden müssen.

Und die discentes gefallen mir auch nicht so recht. Eigentlich wäre das ein Fall für eine Verbalisierung.
Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
andreas am 8.1.11 um 22:42 Uhr (Zitieren)

zu Lehrling fällt mir nur noch ein:
discipulos oder tirones

bei A.c.I.: stimmt
... Dolendum est discentes omnes sui exstingui.

Zur Verbalisierung des Zitats muss ich mir noch Gedanken machen.

Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
andreas am 8.1.11 um 22:48 Uhr (Zitieren)
Änderungsvorschlag:

Et tempus magistra bona sit, tamen dolorem mihi affert, quod discentes omnes suos exstinguit.
Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
ONDIT am 9.1.11 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Tempus magistra bona est,quod(rel.) discentes/discipulos/tirones/alumnos omnes suos exstinguit; quod (fakt.!) dolendum est.

Re: Faktisches „Quod“ oder A.c.I. ?
Arborius am 9.1.11 um 15:24 Uhr (Zitieren)
quod (rel. Satzanschl.) dolendum est
oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.