Latein Wörterbuch - Forum
Semideponentien — 4860 Aufrufe
Dido am 13.1.11 um 15:41 Uhr (Zitieren) III
Hallo liebe Wissende..
ich hab ein etwas größeres Problem..
wir schreiben morgen in Latein höchstwahrscheinlich eine Ex über die Seemideponentien
wir haben 6 Stück gelernt:
audeo, gaudeo, soleo, confido, fieri und reverti
mit den ersten 3 habe ich keine Probleme..
jedoch die letzten 3 kapier ich nicht..
In unserem Buch steht nur eine Tabelle für fieri und das auch nur für Präsens Imperfekt und Futur 1.. warum .. gibts da andere Zeiten nicht?
reverti kapier ich gar nicht.. und confido ebenfalls nicht.. könnt ihr mir da helfen?
Vielen lieben Dank :)
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 15:57 Uhr (Zitieren) II
Vielen lieben Dank Ralph :)
Was gibts denn bei denen so zu beachten?
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 15:58 Uhr (Zitieren) II
Vielen lieben Dank Ralph :)
Was gibts denn bei denen so zu beachten?
Re: Semideponentien
ONDIT am 13.1.11 um 16:01 Uhr (Zitieren) II
audere audeo ausus sum wagen
gaudere gaudeo gavisus sum sich freuen
solere soleo solitus sum pflegen; gewohnt sein
fidere fido fisus sum trauen
confidere confido confisus sum vertrauen
diffidere diffido diffisus sum misstrauen
reverti revertor reverti zurückkehren
„reverti- revertor“ bildet im Gegensatz zu den
anderen Semideponentien den Präsensstamm
im Passiv(revertor), den Perfektstamm aber aktivisch (reverti)
Beispiel:
His rebus confectis Caesar in Galliam revertit
Nach Erledigung dieser Angelegenheiten KEHRTE C. nach G. ZURÜCK.
legati ad eum reverterunt--> Gesdandte kehrten zu ihm zurück.
Re: Semideponentien
ralph am 13.1.11 um 16:04 Uhr (Zitieren) II
Im Grunde verhalten sie sich wie die ersten 3 - mit dem Unterschied, dass reverti im Präsens eine passive, im Perfekt eine aktivische Form hat, also genau vertauscht.
Re: Semideponentien
ONDIT am 13.1.11 um 16:07 Uhr (Zitieren) II
Recte scripsisti.
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 16:31 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank ;)
falls noch Fragen aufkommen schreib ich nochmal ins Forum..
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 17:23 Uhr (Zitieren) I
Gibt es denn bei foeri Kein Passiv?
Warum?
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 17:23 Uhr (Zitieren) II
ich meinte fieri .. entschuldigung :)
Re: Semideponentien
Bibulus am 13.1.11 um 17:29 Uhr (Zitieren) II
Gibt es denn bei fieri kein Passiv?

jein,
Komposita von facere bilden ihren Passiv mit fieri:
z.B. patefieri, patefio, patefactus sum -> geöffnet werden
Re: Semideponentien
Gast1 am 13.1.11 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Komposita von facere bilden ihren Passiv mit fieri


Das trifft nur auf die Komposita zu, in denen „facere“ vollständig enthalten ist, wie patefacere, assuefacere, satisfacere.
Bei anderen Verbindungen wie conficere, afficere, perficere, efficere ... wird das Passiv normal gebildet.
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 18:17 Uhr (Zitieren) III
Aber wenn mich jetzt jemand nach dem Passiv des Worts fieri fragt kann ich antworten dass es bei dem wort fieri kein passiv gibt sondern nur bei dessen komposita, oder?
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 18:30 Uhr (Zitieren) II
und bei reverti ist das auch so?

Noch eine Frage:
warum besteht das perfekt, plusquamperfekt und futur 2 bei reverti nur aus einem wort und nicht irgendwie sowas wie revertus sim oder so?
Re: Semideponentien
Bibulus am 13.1.11 um 18:33 Uhr (Zitieren) II
tja...
also...
es gibt Passiv „factus sum“
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/fio
fīo, factus sum, fierī

aber die Perfektformen werden vom Supinstamm von facere genommen (also auch das Passive)
„fieri“ hat keine eigenen Passivformen
Re: Semideponentien
Bibulus am 13.1.11 um 18:36 Uhr (Zitieren) I
@dido,
„reverti“ ist doch ein Semideponens!
(also ein „halbes“ Deponens, sowohl als auch...)

es hat einfach im klassischen Latein die Form „reverti sim“ nicht beibehalten...
Re: Semideponentien
Bibulus am 13.1.11 um 18:37 Uhr (Zitieren) II
jetzt bin ich aber auch verwirrt..
schaut mal:
http://www.auxilium-online.net/wb/tabelle.php?id=4353
Re: Semideponentien
Gast1 am 13.1.11 um 18:48 Uhr (Zitieren) I
ein Passiv von fieri gibt es nicht.
Re: Semideponentien
lathae' am 13.1.11 um 19:04 Uhr (Zitieren) I
prinzipiell gibt es ja keine passivformen von fieri, es dient ja bereits als passivform zu facere. wohl scheint es aber laut georges ganz selten einzelne formen zu geben die passiv sind vom bereits passivaufzufassendem fieri:

„Archaist. Passiv fitur, fiebantur, Cato fragmenta bei Prisc. 8, 12 / fiebantur, Augustin.“
Re: Semideponentien
Dido am 13.1.11 um 19:38 Uhr (Zitieren) I
ok.. ich bin jetz so richtig verwirrt :D
also als einfache schülerin muss ich aber diese besonderen passivformen nicht wissen oder?
Re: Semideponentien
lathae' am 13.1.11 um 19:44 Uhr (Zitieren) III
nein, keineswegs, da sie im ‚klassischen latein‘ der schulautoren gar nicht vorkommen. das sind nur sonderformen.

http://www.univie.ac.at/latein

wenn du da auf der seite oben rechts fio eingibst und die formen angezeigt werden, siehst du alle relevanten/die vorkommen könnten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.